Dozens of people have been found dead on the streets of Burundi's capital following one of the worst incidents of violence the country has experienced in months.
布隆迪首都的街道上发现数十人死亡,紧接着该国数月以来经历的最严重的暴力事件之一。
Groups of armed gunmen stormed at least three military installations in the city of Bujumbura early Friday morning, prompting a series of firefights around the city for the rest of the day. Military officials put the overall death toll at 87, saying 79 attackers were killed and 45 captured.
周五早上,武装歹徒袭击了布琼布拉三处军事基地,该日其余时间城市发生一系列交火。军队官方称死亡人数达到87人,79名袭击者被击毙,45人被逮捕。
The bodies in the streets were discovered on Saturday; it's not clear if they were included in the official death toll. Some witnesses blamed the killings on police forces loyal to the current government.
周六街道上的尸体被发现,目前还不清楚他们是否包括在官方死亡人数里。一些目击者把屠杀归咎于忠于目前政府的警察部队。
They say members of a police unit known to be loyal to the president and the presidential guard went into people's houses, pulled people out of their houses and shot them in the street. Some of them had their arms tied together, others not.
他们说,忠于总统的警察部队成员和总统卫队进入了人们的房子,把他们从房子里拉出来,并在街上开枪射击。一些人的胳膊被绑在一起,一些人没有。
Burundi has been increasingly drawn into a cycle of violence since the country's president announced he would run for a third term, prompting an unsuccessful coup attempt. The violence has mostly been politically motivated, but there are fears this could become an ethnic conflict.
自该国总统宣布将竞选第三次任期,推动一次不成功的政变以来,隆迪的暴力活动已日益陷入循环。暴力大多是政治驱动,现在也有担心可能是种族冲突。
The UN Security Council condemned the attacks Friday and called on all armed groups in the country to lay down arms. The Human Rights Council is holding a special meeting on Burundi in Geneva next Thursday.
联合国安理会星期五谴责这一袭击事件,并呼吁该国所有武装团体放下武器。人权理事会在日内瓦下个周四就布隆迪召开特别会议。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。