So when the small Spanish town of Saguntum asked Rome for a treaty promising help against the Carthaginians in two twenty one, the Romans were happy to oblige.
后来,西班牙小镇萨贡托想与罗马签订条约承诺在打击迦太基人的战争中提供帮助罗马人很乐意答应承诺
The Romans knew that Carthage would eventually attack Saguntum
罗马人知道迦太基最后会攻打萨贡托
and that they would have to defend Saguntum,
也相信他们会打败萨贡托
and that a second Punic War would result.
那也就是第二次布匿战争的结果
Again, the the Ius Fetiales, or Fetial law, would be satisfied
这会再一次符合和平律法宣战的法律
because the Carthaginians would have started the war, which meant, in turn, that the Romans would win.
因为迦太基人会发动战争也就是罗马人反而会取胜
The Romans had no idea what they were in for.
罗马人不知道他们加入的到底是什么
In two eighteen BC Hannibal's forces took Saguntum.
在公元前218年汉尼拔的军队占领萨贡托
The Romans demanded that
罗马人要求
the Carthaginians withdraw from the city
迦太基人撤离这座城市
and that they send Hannibal to Rome to be punished.
他们把汉尼拔送到罗马接受惩罚
Carthage would not give Saguntum back,
但迦太基人不愿归还萨贡托
but Hannibal did indeed obediently head for Rome with a little bit of company, his army.
但汉尼拔却顺从地到达罗马但他却带着陪同,那就是他的军队
In September two eighteen Hannibal
在公元前218年9月汉尼拔和他的军队
and his army crossed the Alps into northern Italy.
翻越阿尔卑斯山到达意大利北部
The series of smashing victories which followed, won thousands of Gauls to Hannibal's side.
之后大获全胜赢利了数千高卢人的支持
Encouraged by his diplomatic success,
受到其外交成功的鼓舞
Hannibal won over other dissatisfied Roman allies
汉尼拔拉拢了满腹怨气的罗马的同盟
and subject peoples. Proof that the Romans still had a lot to learn about running an empire.
证据表明,罗马人在如何管理帝国方面,仍有待学习
The desperate Romans elected
绝望的罗马人选了
Quintus Fabius Maximus for dictator for six months
独裁者马克西姆斯,他在位六个月
in two seventeen BC, but Fabius considered himself too weak to do anything
那是在公元前217年,但马克西姆斯认为他太过弱小,无计可施
but track Hannibal, earning himself the title Cunctator,
只能追踪汉尼拔因此得了名号"追踪者"
or delayer. The elected consuls of two sixteen BC were ashamed, they took a more aggressive tack.
也是"延缓器" 216年的选举令罗马蒙羞,他们开始变得更激进
They led a force of eighty thousand Romans against Hannibal at Cannae,
他们带领着8万罗马军队在坎尼与汉尼拔作战
and Hannibal destroyed this army
汉尼拔捣毁了这支军队
in what was Rome's single greatest defeat of all time.
那也是罗马最大的一次惨败
Suddenly, Fabius's delaying tactics looked a lot more sensible.
突然,马克西姆斯的延迟策略看起来变得明智得多
As Hannibal worked his way south into Italy, even more Roman allies rushed to his side, as did the Samnites and much of Sicily.
在汉尼拔向意大利前进时更多的罗马盟友站在了他这边就像撒姆尼人一样,在西西里绝大地区也一样
Hannibal was literally at the doors of Rome.
汉尼拔真正打入罗马大门
But he did not have the manpower
但他的人力却不足
and logistical support to finish the Romans off.
也没有足够的运输货物来终结罗马
Yet the Romans also strangely lacked the strength
但奇怪的是,罗马却没有能力
and the willpower to kick Hannibal out of Italy
也没有意愿将汉尼拔永远逐出意大利
for good. Hannibal raided, the Romans retreated; Hannibal
前进,罗马人撤退
Hannibal plundered, the Romans regrouped, and so on.
汉尼拔掠夺,罗马人就重组
The defections of Roman allies died out
再也没有同盟背叛罗马
when it became clear that neither Rome or Carthage wasactually winning.
因为他们意识到迦太基与罗马都不是赢家
This was, I suppose, a minor victory for Rome,
我认为,这对罗马是个小小的胜利
but not really a solution. To complicate matters,
但却不是解决方案,复杂的是
one of the Eastern Mediterranean powers jumped on Rome while Rome was down.
东地中海强国之一乘罗马之威
Philip the Fifth of Macedon, who controlled most of mainland Greece,
马其顿的菲利浦五世他控制着希腊大部分地区
allied himself with Carthage
他也与迦太基结盟
and began hostilities with Rome in 215 BC.
但在公元前215年开始,也对罗马动武