Today, this is all the remains of Guge, its capital city, Tsaparang.
这是今日古格王朝的遗址,这是首都札布让。
The grand vision of the first kings of Guge is reflected in this extraordinary city, literally carved into the side of a mountain.
这座建立在土山上的独特古城反映出古格王朝前几任国王的宏伟愿景。
Soaring to the heaven is the height of a modern 80-storey skyscraper.
高度相当于现代八十层楼高的摩天大楼直冲云霄。
It is, even today, one of the largest structures in Tibet.
即使在今天依然是西藏最大建筑之一。
Along its narrow lanes, you can almost hear the echoes of the many people, who toiled to gouge a city from this impenetrable mount of clay.
沿着窄巷行走当年工人挖壁开凿的情形仿佛重现眼前。
A labyrinth of tunnels and stairs leads vertically 300 meters to the very top of the structure.
地道及楼梯层层往上三百公尺到达古城的最高处。
The view is breathtaking.
景色令人叹为观止。
But this is only a small part of the once mighty Kingdom of Guge.
但这只是古格王朝的一小部分。
At its height, it was twice the size of Great Britain.
在兴盛时期古格王朝是英国的两倍大。
Experts believe that somewhere here lies the answer to one of the most intriguing archaeological enigmas in Asia.
学者相信在古城可以解开亚洲最令人费解的谜团之一。
Who exactly built this extraordinary structure? And what could have possibly led to the downfall of the civilization?
这座古城是谁建立的什么原因造成古格文明由盛而衰?
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载