Yeah, it was funny.
那很有趣。
I was a first year student and happily minding my own business, getting ready to try to pick a summer job.
我当时是一年级 只关心自己的小生活,想好好准备暑假打个工。
Bill and I gone to school together, Bill dropped out.
比尔和我一起入学的,他辍学了。
We had stayed in touch.
我们还保持着联系。
I actually went off and visited Bill up in Seattle the summer before I started at Stanford.
实际上我来斯坦福的前一年暑假还经常去西雅图看他。
And I was trying to make a final call on the summer job and Bill called and said "Hey look Steve. Geez, how are you doing? Gosh, things get complicated here we need a business person. What about you?"
那时我正试图把暑假打工的事一锤定音 比尔打电话给我说,“嘿史蒂夫 最近怎么样?天呐我们这儿越来越复杂了 需要个搞商的人,你来怎么样?”
And I said "Well, Bill you know I'm in school."
我说:"你知道我还在念书呢"
And he said, "Too bad you don't have a twin."
比尔说:"你没有双胞胎兄弟真是太没劲了"
And I said, "Yeah, too bad. Goodbye."
我说:"是啊 再见。"
And then I thought about it overnight and I said Geez, Bill is the smartest guy I ever met and I can't say everybody I ever worked with earlier at Proctor Gamble I was with the smartest guy that I ever met. I didn't know much about computers and I didn't know much about software really. I'd written a couple of programs in college and high school but I said, I should at least check this out.
然后我想了一整晚 我对自己说,比尔是我认识的人里最聪明的,比我之前在宝洁工作时遇到过的人都要聪明 我又不懂电脑,又不懂软件,顶多在高中和大学时写过点程序,不过我想,大不了试试呗。
And I called him up and I said, "Look, I'm going to go check out these other summer jobs but then I'll come visit you."
然后我给他回电,说,“我得查一下其他的暑期工不过之后我会去看你的。”
And ultimately what I went out deciding was it was terribly low risk.
最终我想风险又不高。
I could go.
我可以去试一试。
If things weren't working out by the end of the summer he'd fire me and I go back to Stanford for business school, that didn't sound too terrible.
如果不行的话 他就炒了我呗,我还可以会斯坦福继续读商科,这听起来又不会太差。
If things didn't work out long term, they still have a spot for me I think if I want to go back and finish my MBA it's just not that high risk when you get right down to it.
如果长期下来不行的话,他们仍然偏爱我的话,我想我可以回来读完工管硕士,实际去做的话困难并不大。
I didn't have any bills, I didn't have any family, what was the risk?
我又不是拖家带口的,有什么风险啊?
And so I said, "I'm dropping out and my friends many of them thought I was nuts. There's couple of professors who are still over there who told me I was nuts.
所以我说 "我要辍学 我的朋友都认为我是个傻蛋,有很多仍然在那儿教书的教授都说我就是个傻蛋。
After a month I agreed with them, I told Bill I'm quitting, going back to Stanford.
一个月后我下定决心了 告诉比尔我要离开,会斯坦福继续念书。
And Bill said, "No, you're not you don't get it.";And our motto is something he actually said to me to get me to stay.
比尔说"不行 你还没完全尽力呢"。我们的座右铭按他说来是让我留下来。
He said "Steve, you don't get it. We're going to put a computer on every desk, in every home. You didn't drop out of business school to be the bookkeeper of a 30 person company.
他说"史蒂夫 你还没尽力呢。我们要让电脑进入每桌每户,你从商学院辍学又不是为了给一个只有30人的公司当图书管理员的。
Got me to stay and in the sense you could say after that point I never really looked back.
他竭力劝说我留下来,此后我也并没有后悔过。
It wasn't what I saw for myself.
这本不是我预见的情况。
When I went to Stanford, I would have told you I would have been a consultant, an investment banker or I would have gone to work for a big company in fact that was interviewing for a summer job with Ford where my dad had worked and so I thought of myself more as a big company guy and 29 years later I am a big company guy.
当我来到斯坦福的时候,我曾经说过,我想要成为一名咨询师,投行家或者想为大公司工作,实际上那时候我在面试一个福特的暑期工,我父亲曾在那工作过 所以我觉得自己也是给大公司工作的料 29年后梦想成真了。