手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 财经金融英语新闻播客 > 正文

财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第117期:宁夏银川公交车纵火案

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

On the morning of January 5, a bus in the capital city of Ningxia region went on fire.

1月5日早间,宁夏银川一公交起火。

And it has emerged that it was a deliberate arson attack.

此案为纵火案。

Police have caught the man behind the attack, which has killed at least 17 people and injured 32.

警方随即将嫌犯逮捕,事件至少造成17人死亡,32人受伤。

The arsonist, named Ma Yongping, was a 33-year-old migrant worker from a nearby city, Shizuishan, who worked on a construction site in Yinchuan.

纵火嫌疑人为33岁石嘴山人马永平,目前在银川建筑工地揽工。

Ma was arrested around 4:30 PM the same day on top of a building in the same area that the incident occured.

当天下午4:30,马永平在某工地楼顶被警方抓获。

After threatening to jump off the building, he eventually surrendered, Xinhua News Agency said.

据新华社报道,在被抓获之前,马永平曾威胁跳楼。

So what was the motif behind the attack?

袭击动机是什么?

No attack on the public is justifiable, but Ma’s reasoning appears even less so.

袭击事件无法原谅,而马的动机似乎更加让人无法忍受。

It had emerged that the 33-year old had posted on WeChat that he was angry because a contractor he worked for had promised to give him an apartment as payment, but the promised apartment turned out to be an unfinished, abandoned building.

据调查,33岁马永平曾在朋友圈中表达不满之情,原因是分包商曾承诺给他住房抵代工资,结果竟是“烂尾楼”。

This, Ma said, led him to take “drastic actions to seek revenge on society”.

据马永平所说,这让他采取了极端行为报复社会。

马永平.png

Ma’s post did not mention an arson attack, but he said he was willing to die to defend his rights.

在马的微信中并没有提及纵火,但表示他愿意用死来维护权益。

According to government statement, Ma, having lit up the bus on fire with two containers of gas he bought at a gas station, proceeded to escape through a window.

据政府声明,马点燃了在加油站购买的两桶汽油,并从车窗逃出。

An Yinchuan government spokesman said that there happened to be a fire-brigade nearby who put out the fire within five minutes, but many people were unable to escape the bus, which is why the death toll was so high.

银川政府发言人表示,事发地距离消防队只有5分钟,但还是有许多人无法逃出,死亡人数很高。

Six of the injured people are in intensive care at Ningxia Medical University hospital.

伤者正在宁夏医科大学总医院接受治疗,6人被转入重症监护室

Dispute between migrant workers and employers over pay are not rare in China.

在中国,农民工与雇主的劳资之争并不少见。

Workers who move from rural areas into cities for construction and services jobs often live in fear their urban employers might underpay or not pay at all.

许多农民工在城市从事建筑和服务行业,经常担心雇主少给或拒不给钱。

These concerns are especially acute in the days leading up to the Spring Festival when workers head home to reunite with their families.

春节前夕,因农民工回乡,这种担心尤为明显。

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。

重点单词   查看全部解释    
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现

 
unfinished [,ʌn'finiʃt]

想一想再看

adj. 未完成的

 
justifiable ['dʒʌstifaiəbl]

想一想再看

adj. 可辩解的,可证明的,有理的

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
hypertension [.haipə'tenʃən]

想一想再看

n. 高血压,过度紧张

联想记忆
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会
v

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。