On the expedition,Banks collects over 30,000 plants:
在考察的途中 班克斯采集了超过三万株植物
25 percent more plant species now known to science,
其中百分之二十五如今已有科学记载
More specimens in his lifetime than any other botanist.
他一生中发现的植物种类胜过任何植物学家
He made these explorations for pure discovery,not really for financial gain,
他历经探险只为研究 而不是经济利益
and he really helped popularize the idea in Europe that science was an end in itself,
而且他极大地在欧洲普及了一个理念: 科学本身就是一种目的
it didn't always have to serve commerce to be important.
它不必为了服务商业来提高其地位
After one week in australia,The Endeavour sets sail for Britain,
在澳大利亚逗留一周后 "奋进号"驶向英国
Carrying an irreplaceable cargo:Animals and plants unknown to science.
装载着独一无二的货物:暂无科学记载的动植物
Ahead, a 20,000-mile journey.11pm.Five weeks into the voyage.
开始了一段两万海里的旅程 晚上十一点 在起航的第五周
24 miles from the coast, the Endeavour hits a reef."We're going down!"
距海岸二十四海里时 "奋进号"触礁了 "船要沉了!"
Banks records the terror on board:"Fear of death now stared us in the face."
班克斯记录了船上发生的恐慌 对死亡的恐惧笼罩着我们
Probably the most of us must be drowned.I prepared myself for the worst.
也许我们多数人都会被淹死 "我已经做了最坏的打算"