3 I Made Him Happy
3 我让他高兴
Alan Cole lay in his bed, listening to a bird singing in the hospital garden.
阿兰·科尔躺在床上,倾听着医院花园里的小鸟的鸣唱。
It was nearly dark outside now, and very quiet.
现在外面几乎黑了,而且很静。
He liked to lie like this, remembering.
他喜欢这样躺着,回忆过去。
He remembered the way Anna had kissed him, and looked into his eyes.
他回想起安娜是怎样吻他,怎样注视他的双眼。
He remembered her red-brown hair, her blue eyes, the soft, dry touch of her lips, her deep, happy laugh.
他回想起她那棕红色的头发,蓝色的眼睛,柔软、干燥的唇感和她那深沉、开怀的笑。
She liked to drink whisky before they made love,
她喜欢在做爱前喝威士忌,
and after-wards, she often held his head on her chest and stroked his hair.
完事儿后她常把他揽在胸前井抚摸他的头发。
I loved that, he remembered. I felt like a child again, safe and comfortable. Sometimes I fell asleep.
我喜欢那样,他回想着,我觉得又像个孩子了,既安全又舒服。有时我就睡着了。
And then what? On the night before the bombing, he and Anna had been out for a meal in a restaurant.
后来呢?在爆炸前的那天晚上,他和安娜出去在饭馆吃了顿饭。
Then they had gone to the Mews to look at the horses.
然后他们就去马厩看马。
The guards knew she was his girlfriend, so they didn't think it was unusual.
门卫知道她是他的女朋友,所以没想有什么不寻常。
One of the horses, Sandman, had hurt his leg that morning, Alan remembered.
阿兰想起,那天早晨有一匹叫山德曼的马伤了一条腿。
In the evening the leg had been hot, so he had put ice on it.
晚上,那条马腿发热了,所以他就把冰放在上面。
Lucky Sandman, Alan thought he couldn't pull the coach next day, so he was still alive now.
幸运的山德曼,阿兰想-第二天它没能拉马车,所以现在还活着。
Afterwards they went back to his house and made love.
后来,他们回到他家并做爱。
Anna had been very excited, Alan remembered, it had been very good.
阿兰记得安娜当时非常兴奋,那事感觉非常好。
Then he had slept until morning.
然后他一直睡到第二天早晨。
He woke at six o'clock and dressed quietly, but she woke up just before he left.
他6点钟醒来,悄悄地穿上衣服,但安娜在他要走时醒来。
She opened her eyes, smiled at him, and held out her arms to him sleepily.
她睁开眼睛,朝她微笑了笑,睡眼惺松地向他伸出双臂。
He kissed her, and she said," Goodbye, lover."
他吻了吻她,她说:"再见,亲爱的。"
That was the last time he had seen her.
那是他见她的最后一面。
He was still thinking about Anna when he drove the Queen's coach to Parliament, with the six fine horses in front of him.
当他驾着六匹好马拉的女王马车朝国会驶去时,他脑子里还想着安娜。
For a moment he thought he saw her in the crowd, watching…
有那么一瞬间,他觉得他在人群中看见了安娜,她正在观看......
Alan didn't want to think about what had happened next.
阿兰不想再往下想。
He stared into the darkness outside the hospital window and thought: why hasn't she come to see me?
他凝视着医院窗外漆黑的夜晚,想道:她为什么不来看我呢?