And that's why all the later kings of the English, whether it was Normans or Plantagenets or Tudors, looked back to Athelstan as the founder of their kingdom.
因此之后的英格兰国王,不管是诺曼王朝、金雀花王朝还是都铎王朝,都奉阿瑟斯坦为王国的奠基人。
And in one sense you could say they go back to that moment in 927.
在某种意义上说,他们部追溯到了九二七年的那一刻。
But it was a pretty messy moment, and the hoard demonstrates that the struggle between Viking and Anglo-Saxon wasn't yet over.
但当时的形势十分混乱,这批宝藏表明维京人和盎格鲁-撒克逊人的争斗远未结束。
The treasure certainly belonged to a rich and powerful Viking, but he must have stayed on in Yorkshire under the new regime, because some of the coins in his hoard were minted by Athelstan in York in 927.
它们的主人必定是位有钱有势的维京人,在盎格鲁-撒克逊接管约克之后,他仍然居住于此,因为宝藏中有一些阿瑟斯坦于927年发行的银币。
Something must then have gone wrong for our Viking, which led him to bury the hoard-but he did it so carefully that he must have intended to return.
他一定是厄运临头,因此不得不把财宝埋藏起来,且埋得相当谨慎,想必幻想着日后回来挖掘。
Was he killed in the ongoing skirmish between Vikings and Anglo-Saxons?
他是否在维京人和盎格鲁-撒克逊人持续不断的纷争中被杀?
Did he go back to Scandinavia, or on to Ireland?
他有没有回到斯堪的纳维亚,还是去了爱尔兰?
Whatever happened to the treasure-owner, most of the Vikings in England stayed on and, in due course, were assimilated.
不管藏宝人的命运如何,留在英格兰的维京人多数被日渐同化。
In north-east England today, places with names ending in by and thorpe-like Grimsby and Cleethorpes-are living survivals that still speak of the long Viking presence.
如今在英格兰东北部,以“by”和“thorpe结尾的地名,如 Grimsby和Cleethorpes,便是维京人曾漫长存在的生动残余。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载