In September 1848 he became very ill.
1848年9月,他病得更重了,
He coughed all day and all night.
整日整夜地咳嗽。
He began to talk of death,and asked us to pray with him.
他开始谈到死亡,并让我们和他一起祷告。
While we stood together,praying,he began to cough again.
当我们站在一起祷告时,他又咳嗽起来。
He fell to the ground.
他摔倒在地板上。
Emily and I put our arms round him,but he couldn't get up.
爱米丽和我用胳膊抱住他,可他站不起来了。
There was blood on his mouth,and on Emily's dress.
他嘴里流出了血,流到爱米丽的衣服上。
When he stopped coughing,it was because he had stopped breathing.
他不再咳嗽了,因为他停止了呼吸。
My only son was dead.
我唯一的儿子死了。
We buried him in the church beside his mother and little sisters.
我们把他埋在教堂,挨着他妈妈和他的小姐姐们。
It was a cold,rainy afternoon.
那是个寒冷的、阴雨连绵的下午。
There were dead wet leaves in the graveyard,and the wind blew rain into our faces.
墓地上铺着枯叶,风把冷雨吹到我们脸上。
I came back into the house soon afterwards,but Emily walked for an hour or two in the rain with her dog,Keeper.
后来我很快回到屋里,可爱米丽带着"管家"在雨中走了一两个小时。
When she came back into the house,her dress was wet through.
等她回家时,衣服全湿透了。
Several days later Emily became ill.
几天后,爱米丽病倒了。
Her face was hot,she couldn't eat,she kept moving round the house.
她的脸在发烧,吃不下东西,可她仍然在房子周围走来走去。
It was difficult for her to breathe,and it took her a long time to climb the stairs.
她呼吸困难,上楼梯要花很长时间。
Charlotte felt her heart-it was beating a hundred and fifteen times a minute.
夏洛蒂试了试她的心跳--1分钟跳到了115次。
'Let me call a doctor,Emily,' Charlotte said.
"我去叫医生吧,爱米丽。"夏洛蒂说。
But Emily refused. 'If he comes,I won't talk to him.
可爱米丽拒绝了。"如果他来,我就不理他。"
'Then go to bed and rest,please.
"那么上床休息吧,求你了。
I can light a fire in your room,and bring you milk and read to you if you like.
我给你在房间生上火,再给你端杯牛奶。如果你愿意,我念书给你听。
You need rest,sister!'I…do…not!'said Emily slowly.
你需要休息,妹妹。"
She had to breathe hard between each word,and her face was as white as Branwell's had been.
"我……不……需要!"爱米丽慢慢地说。每说一个字她都要艰难地喘半天气,脸色像布兰韦尔的一样苍白。
'My body…doesn't… matter now. I don't…care…about it.
"我的身体……没有……关系。我不……在乎。
I'll live…as I always…have.
我要……和往常……一样。"
And so,every day,she got up at seven o'clock,dressed herself,and stayed downstairs until ten at night.
这样,每天她7点钟起床,穿好衣服,在楼下呆到晚上10点。
She ate little or nothing,and coughed for hours.
她吃得很少,或者干脆不吃,几个小时地咳嗽。
Sometimes she coughed blood.
有时咳出了血。
She never went out of the house,but one day Charlotte brought some heather from the moors for her to look at.
她再也没出过门。但有一天夏洛蒂从荒野摘了些石楠来给她看。
Emily was lying on the black sofa in the sitting-room.
爱米丽躺在客厅的黑沙发上,
Her dog,Keeper,lay on the floor in front of her.
她的"管家"趴在她前面的地板上。
'Look,Emily,'Charlotte said.
"看,爱米丽。"夏洛蒂说,
'I've found some purple heather for you.
"我给你采了些紫石楠花,
There are still one or two flowers left on the moor.
野地里有一两朵还没凋谢。"
'Where?'Emily asked.
"在哪儿?"爱米丽问。
'Here. Look.' Charlotte held out the small,bright purple flower.
"这儿,看。"夏洛蒂递过紫色的小花。