18.Clouds heap upon clouds and it darkens.
18.云霾堆积,黑暗渐深。
Ah, love, why dost thou let me wait outside at the door all alone?
呵,爱,你为什么让我独在门外等候?
In the busy moments of the noontide work I am with the crowd,
在中午工作最忙的时候,我和大家在一起,
but on this dark lonely day it is only for thee that I hope.
但在这黑暗寂寞的日子,我只企望着你。
If thou showest me not thy face, if thou leavest me wholly aside, I know not how I am to pass these long, rainy hours.
若是你不容我见面,若是你完全把我抛弃,真不知将如何度过这悠长的雨天。
I keep gazing on the far-away gloom of the sky, and my heart wanders wailing with the restless wind.
我不住地凝望遥远的阴空,我的心和不宁的风一同彷徨悲叹。