23.Art thou abroad on this stormy night on thy journey of love, my friend?
23.在这暴风雨的夜晚你还在外面作爱的旅行吗,我的朋友?
The sky groans like one in despair.
天空像失望者在哀号。
I have no sleep tonight.
我今夜无眠。
Ever and again I open my door and look out on the darkness, my friend!
我不断地开门向黑暗中了望,我的朋友!
I can see nothing before me. I wonder where lies thy path!
我什么都看不见。我不知道你要走哪一条路!
By what dim shore of the ink-black river, by what far edge of the frowning forest, through what mazy depth of gloom art thou threading thy course to come to me, my friend?
是从墨黑的河岸上,是从远远的愁惨的树林边,是穿过昏暗迂回的曲径,你摸索着来到我这里吗,我的朋友?