It has failed to take into account all the circumstance that have a bearing on whether its own general principle,
而没有考虑与大原则相关的所有条件 这个原则就是
the protection of American lives and the American way of life,
保护美国人的生命
is being properly served by ignoring the political and historical consequences of the application of indiscriminate and coercive interrogation.
维护美国人的生活方式为了维护这个原则 忽视了应用不加区别的强行逼供的政治和历史后果
And it has overstated the certitude of its conclusions about torture torture's effectiveness in a few cases
它对虐囚和所导致的后果 得出的结论进行了过于自信的估计
in order to justify the permission of coercive interrogation as the routing practice.
为了使虐囚成为不可或缺的程式化环节之一
One could unfortunately go on.
不幸的是
Casuistry is about the analysis of complex cases in which layers upon layers of circumstances seem to distance the situation from a generally agreed upon paradigm case.
人们还可以在错的方向上继续诡辩是对复杂现实分析的一层层的情况
Hard cases present the unscrupulous with opportunities to obfuscate and confuse
使得特定的情况离普遍的现实越来越远混淆的可能性越来越高
but they also present those of good moral with opportunities to clarify.
但是也存在那些优秀道德品质与澄清的机会
The Helakhic development of the Rodef defence provides one example of
犹太法发展出的Rodef限制条件提供
how conscientious thinking can weave together general principles with the kind of complicated developments that occur in the real world,
一个方式来认真地思考如何能交织在一起的一般原则在现实生活中的复杂情况
and the issue of torture today is ripe for such debate since there are few harder cases than bloody conflict
当今现实世界中讨论酷刑的时机已经成熟这样的争论在一些困难的情况下比血腥冲突
which inevitably complicates clear cases of self defence or the protection of others,
会不可避免地复杂化明确的情况下自卫或保护
the bible itself makes note of this when it reports Jacob's reaction to his impeding battle of Aesop,
圣经本身注意到这一点这反映在雅各布关于伊索战役的报告中
Then Jacob was greatly afraid and was distressed That comments on this verse that Jacob was not afraid because he was worried about his own life
雅各布十分敬畏且悲悯 犹太法评论这节经文说 雅各布不害怕 他很担心自己的生命
but that he was worried that he would kill Aesop's men.
但他是担心他会杀了伊索的男人
Even though Aesop was coming to kill Jacob and thus Jacob might have had no qualms in killing him first there remains the restriction
甚至尽管当伊索寓言来杀雅各布时 雅各布没有了先杀人带来的良心的谴责 仍然存在的限制
to inflict minimal harm and now I quote from "Hence Jacob rightly feared,
造成伤害最小现在我引述 担心 以免在混乱的战斗中
lest in the confusion of battle he killed some of Aesop's men outright when he might instead have restrained them by merely inflicting injury upon their limbs".
他杀死了伊索男人夺标时他可能反而有禁止他们只是造成损害时他们的四肢