Chapter 11 The Great Agra Treasure
第十一章 大宗阿格拉宝物
Our captive sat in the cabin opposite to the iron box which he had done so much and waited so long to gain.
我们的犯人坐在船舱里,面对着他千辛万苦费了多年工夫所得来的铁箱。
He was a sunburned reckless-eyed fellow,
他的皮肤被烈日晒得很黑,
with a network of lines and wrinkles all over his mahogany features, which told of a hard, open-air life.
他的两只眼睛象征着他那胆大妄为的天性,满脸的皱纹,一看就知道他是在室外作过多年苦工的。
There was a singular prominence about his bearded chin which marked a man who was not to be easily turned from his purpose.
他那多须髭的下颚向外突出的怪样,显示出了他那倔强的性格。
His age may have been fifty or thereabouts, for his black, curly hair was thickly shot with gray.
他那鬈曲的黑发已经多半灰白,料想他的年纪当在五十上下。
His face in repose was not an unpleasing one, though his heavy brows and aggressive chin gave him,
在平常的时候,他的面貌还不算难看,可是在盛怒之下,
as I had lately seen, a terrible expression when moved to anger.
他那浓眉和凶恶的下颚就组成了一副可憎的面貌。
He sat now with his handcuffed hands upon his lap, and his head sunk upon his breast,
他坐在那里,把带铐的双手搁在膝上低头不语,
while he looked with his keen, twinkling eyes at the box which had been the cause of his ill-doings.
不断用他那双锐利的眼睛望着那只使他犯罪的铁箱。
It seemed to me that there was more sorrow than anger in his rigid and contained countenance.
依我看来,他的表情似乎悲痛多于忿怒。
Once he looked up at me with a gleam of something like humour in his eyes.
有一次他抬头向我望了一眼,眼光里似乎带着些幽默的意味。