手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 名人传记 > 名人传记之亚伯拉罕·林肯 > 正文

《名人传记》之林肯圣人还是罪人第25期:迎合白人的意见

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

and he even asked those handpicked five black leaders,who really weren't very important leaders,

而且他甚至问那五个精心挑选出的黑人领袖 他们不是什么很重要的领袖

if they would themselves volunteer to lead a colonisation movement out of the country.

他们是否自愿领导一场殖民运动离开美国

When I have students read that for the first time, black or white,

当我的学生第一次读到这些的时候 不管他们是黑人还是白人

they are a bit stunned because it's so explicit.

他们有点震惊 因为它是如此明确

Of course, it's fraught with irony too because at that very moment of August 1862, he's already drafted the Emancipation Proclamation.

当然 这也充满了讽刺 因为就在1862年8月的那个时候 他已经拟定好了奴隶解放宣言

He hasn't issued it yet. He's already got it in a drawer.

他还没有发表它 但他已经拟定好并放在抽屉里了

So it's Lincoln kind of playing both sides of the street because he doesn't know how this is going to come out.

因此林肯相当于做了两手准备 因为他不知道结果会是如何

Was Lincoln serious about colonisation, or merely using it to appeal to white public opinion?

关于殖民林肯是认真的呢 还是仅仅利用它来迎合公众白人的意见

Were his plans evidence of his political genius or his racism?

他的计划证明了他的政治天才 还是种族歧视

Here again, Lincoln's own words and speeches are used to condemn him.

再一次 林肯自己的话以及演讲被用来责难他

It's the very presence, he says, of blacks makes white people suffer

他说 正是黑人的存在使得白人受苦

and that the two races have to go their separate ways.

因此这两个种族必须分开行事

He's totally explicit about this when he's talking to the blacks

当他和黑人交谈时 他把这一点说的完全明确无误

and he has also said the same many times before to whites.

而在此之前他也无数次向白人说起同样的话

It's not a rhetorical ploy, it's not a sop politically to his opponents to keep them calm, he actually means it.

这不是修辞手法 也不是让他的对手保持 安静的政治贿赂 他就是这么认为的

The two ideas of emancipation and colonisation are absolutely indissolubly linked in Lincoln's mind.

解放和殖民这两个概念 在林肯的脑中是完全不可分割的

If you like, colonisation deportation is the final solution to the Negro problem as far as Abraham Lincoln is concerned.

你可以说 殖民和驱逐 在亚伯拉罕·林肯看来 是黑人问题的最终解决方法

重点单词   查看全部解释    
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
plea [pli:]

想一想再看

n. 恳求,申诉,请愿,抗辩,借口

 
genius ['dʒi:njəs]

想一想再看

n. 天才,天赋

联想记忆
fraught [frɔ:t]

想一想再看

n. [苏格兰]货物 vt. 装货 adj. 充满的,伴

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
draft [dræft]

想一想再看

n. 草稿,草图,汇票,徵兵
vt. 起草,征

 
condemn [kən'dem]

想一想再看

vt. 谴责,判刑
vt. 宣告(建筑)

联想记忆
irony ['aiərəni]

想一想再看

n. 反讽,讽剌,讽剌之事

 


关键字: 名人 传记 林肯

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。