Half a century after the civil rights struggle,
在民权斗争经历半个世纪的风风雨雨之后
Abraham Lincoln has become perhaps the only historical figure sacred to both black and white Americans.
亚伯拉罕·林肯也许是唯一一个对所有黑人和白人来说同等神圣的历史人物
Although he remains shrouded in myth and exaggeration,
尽管林肯在神话传说和夸张言辞的掩盖下有所失真
and although uncomfortable questions have been asked about
尽管人们对他总有不恰当的质疑
who he really was and what he really thought, Lincoln's story, his rise from poverty,
例如他究竟是怎样的人 他的思想到底如何 但是 林肯的一生 他白手起家
his battle against slavery, and his struggle with his own racism has made his memory a potent political force.
他痛奴隶制度的抗争 以及他对自己种族观念的反思 都使得他留下的记忆成为一个强有力的政治力量
It was here in Springfield where North,
就是在这里 斯普林菲尔德
South, East, and West come together that I was reminded of the essential decency of the American people.
来自东南西北的人汇集一堂 让我想到了美国人民的气度之所在
In his campaign for the presidency,Barack Obama, a candidate whose very presence in the race threatened to
在巴拉克·奥巴马的总统竞选中 他作为一个竞选者的出现很可能在种族上就此
divide America, consciously linked himself to Lincoln.
分裂美国 但他有意识地讲自己与林肯联系在一起
State capital where Lincoln once called on a House divided,
林肯曾经在州首府对我们分裂的执政府发出号召
I stand before you today to announce my candidacy for President of the United States of America.
今天 我站在你们面前 宣布我将竞选美国总统
Obama very much played on Lincoln's image.
奥巴马很好地利用了林肯的形象
He mimicked Lincoln's trip on the train from Philadelphia to Washington DC.
他效仿了林肯乘坐火车 从费城到华盛顿特区的那一段旅途
He swore in on his inauguration on the very OUP Bible that Lincoln had used 100 some odd years earlier.
他在就职典礼上宣誓时所有的就是林肯在100多年前所用过的牛津大学出版社出版的圣经
I, Barack Hussein Obama, do solemnly swear.
我 巴拉克·胡赛因·奥巴马 在此庄严宣誓
He has cloaked himself, his candidacy, indeed his Presidency,in the Lincoln myth.
他将他自己 他的参选历程 甚至是总统任期 都隐藏在林肯的神话中