Jane! Jane? Have you heard? My father's nephew is staying with us.
简 简 你听说了吗 我父亲的侄子要和我们一起住了
From London.He is a...A brilliant young lawyer.
他从伦敦来 他是 年轻英俊的律师
Lucy,please.With a reputation.For lateness?
露茜 保持端庄 他很有名 因为迟到而出名
Hat off,George. Hat off,Father's ready.Thank you,John.Please.
乔治 把帽子摘了 摘了 神父已经准备好了 约翰 谢谢 请坐
The family is always moving in great ways and small.
这一家子一直都有大大小小的事情
Firstly,the small. Henry is back from Oxford with his degree thank goodness.Well done.
先说小事 亨利从牛津大学回来了 并且获得了学位 感谢上帝 做得好
And our friend John my new student.Then the great.
我们的朋友约翰 成了我的新弟子 接下来说说大事
Cassandra who is forsaking us for her brother Edward and his family at the coast
卡珊德拉将要抛弃我们 跟她的哥哥爱德华一家去海边
whilst Robert voyages to the West Indies with Lord Craven's expedition.
而罗伯特要随克莱文爵士的远征军 去西印度群岛
And then together,they can embark on that most great and most serious journey of life.
之后 他们两人重聚在一起 踏上人生中最重要 最严肃的旅途
Miss Austen,I understand you will be favouring us with a reading?
奥斯汀小姐 据说你要为我们朗读一篇文章
Do,Jane.Do.Oh,please,Miss Jane.Oh,yes,Jane,do.Please,Jane.
来吧 简 表演给我们看吧 哦 求你了 简 哦 求你了 简 为我们朗读一篇吧 来吧 简
Advice from a young lady on the engagement of her beloved sister Cassandra to a Fowle.
一个年轻女子的建议 贺最爱的姐姐卡珊德拉和法沃的订婚
His addresses were offered in a manner violent enough to be flattering.
他的求爱炽热而近乎谄媚
The boundaries of propriety were vigorously assaulted,as was only right
频频触及适度的底线 仿佛非此不可
but not quite breached as was also right.Nevertheless,she was.
却又未完全地突破 似乎也无可指摘 然而 她