Discouragement and weariness cast me down frequently; but the next moment the thought that I should soon be at home and show my loved ones what I had accomplished, spurred me on, and I eagerly looked forward to their pleasure in my achievement.
气馁和厌倦的情绪时常困扰着我,但是一想到我即将回到家里,向亲人们展示我取得的进步,我的信心就会大增。我渴望与家人们共同分享我的学习成果。
My little sister will understand me now, was a thought stronger than all obstacles. I used to repeat ecstatically, "I am not dumb now." I could not be despondent while I anticipated the delight of talking to my mother and reading her responses from her lips. It astonished me to find how much easier it is to talk than to spell with the fingers, and I discarded the manual alphabet as a medium of communication on my part; but Miss Sullivan and a few friends still use it in speaking to me, for it is more convenient and more rapid than lip-reading.
“我的小妹妹将会听懂我的话。”这个强烈的念头已经超越了任何学习上的障碍。我常常出神地重复着一句话:“我不再哑了。”可以预见,我会同母亲快乐地交谈,我可以通过摸她的嘴唇来读懂她的话,我不会再感到沮丧失望了。而且,我惊讶地发现,语言交流要比用手指拼写来得更容易。所以,我会放弃使用手语字母的交流手段。不过苏立文小姐和少数几个朋友仍然用手指拼写的方式同我讲话,因为同唇读相比,这种方式要方便快捷得多。
Just here, perhaps, I had better explain our use of the manual alphabet, which seems to puzzle people who do not know us. One who reads or talks to me spells with his hand, using the single-hand manual alphabet generally employed by the deaf. I place my hand on the hand of the speaker so lightly as not to impede its movements. The position of the hand is as easy to feel as it is to see.
说到这里,我要好好解释一下我们使用手语字母的过程,因为这似乎令很多不了解我们的人感到困惑。如果一个人想为我阅读或者跟我讲话,那么他就会用到聋哑人使用的手拼字母法。我会把自己的手轻轻地放在讲话者的手上,我的动作会轻到不妨碍对方的任何行动。而手对位置的变化很敏感,如同长了眼睛一样。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/Article/201706/512525.shtml