The relationship lurched up and down for five years.
这段恋情起起伏伏持续了5年。
Redse hated living in his sparsely furnished Woodside house.
莱德斯讨厌住在他简陋的伍德赛德房子里。
Jobs had hired a hip young couple, who had once worked at Chez Panisse,
乔布斯聘请了一对曾在潘足斯之家餐厅工作的时髦的年轻夫妇
as housekeepers and vegetarian cooks, and they made her feel like an interloper.
担任管家和素食厨师,而他们让她感觉自己像个外人。
She would occasionally move out to an apartment of her own in Palo Alto,
她有时会搬出来到她自己在帕洛奥图的公寓居住,
especially after one of her torrential arguments with Jobs.
尤其是在她跟乔布斯的一次大吵之后。
"Neglect is a form of abuse," she once scrawled on the wall of the hallway to their bedroom.
她曾在通向他们卧室的走廊墙壁上写道:“忽视是一种虐待。”
She was entranced by him, but she was also baffled by how uncaring he could be.
她为他着迷,可是也因为缺少他的关心而困扰。
She would later recall how incredibly painful it was to be in love with someone so self- centered.
她后来回忆,爱上一个如此以自我为中心的人,那种痛苦令人难以置信。
Caring deeply about someone who seemed incapable of caring was a particular kind of hell that she wouldn't wish on anyone, she said.
深深地关心一个似乎没有能力关心别人的人,那是某种地狱般的感觉,她不愿任何人去体验。
They were different in so many ways.
他们的不同体现在很多方面。
"On the spectrum of cruel to kind, they are close to the opposite poles," Hertzfeld later said.
“在从残忍到仁慈的坐标轴上,他们分别接近相反的两极。”赫茨菲尔德后来说。
Redse's kindness was manifest in ways large and small; she always gave money to street people,
莱德斯的仁慈体现在从大到小很多方面:她总是给街上的流浪汉钱,
she volunteered to help those who (like her father) were afflicted with mental illness,
她做义工去帮助那些(像她爸爸一样)患精神疾病的人,
and she took care to make Lisa and even Chrisann feel comfortable with her.
她努力让丽萨甚至克里斯安跟她在一起都感觉很舒服。
More than anyone, she helped persuade Jobs to spend more time with Lisa.
她比其他任何人都更多地说服乔布斯要多陪伴丽萨。
But she lacked Jobs's ambition and drive.
但是她没有乔布斯那样的野心或进取心。