She eagerly read every word, and asked me several questions about the people at the Grange.
她急切地读着每一个字,还问了我几个关于画眉山庄里的人的问题。
'Mrs Dean will want an answer to her letter,' I reminded her.
“迪恩夫人想有回信,”我提醒她。
'You must tell her that I have no paper or pens to write with. I haven't even any books!' she answered sadly.
“你一定要告诉她我没有可用来写信的纸和笔。我连书都没有!”她难过地说。
'No books!' I cried. 'How can you manage without them in this lonely place?'
“没有书!”我叫道。“在这么孤寂的地方没有书你是怎么过的?”
'I always used to read so much that Mr Heathcliff decided to take away my only pleasure and destroy my books.
“我过去总是很喜欢读书,所以希斯克利夫先生决定剥夺我唯一的乐趣,把我的书毁掉。
I've looked all over the house for them.
我整个屋子都找遍了。
Joseph only reads the Bible, but some of my books are in Hareton's room!
约瑟夫只读《圣经》,可我的一些书却在哈里顿的房间里!
Why did you take them, Hareton? Just because you enjoy stealing? They can't be any use to you! '
你为什么要拿那些书,哈里顿?只是因为你喜欢偷东西吗?它们对你没什么用!”
'I think Mr Hareton wants to learn,' I said, hoping to prevent a quarrel between them.
“我想哈里顿先生是想学习,”我说,希望他们别吵起来。
'No doubt he took them away to study them.'
“无疑他拿走书是去研读的。”
'Yes,' replied Cathy,laughing. 'I hear him trying to read to himself sometimes and it's extremely funny!
“无疑他拿走书是去研读的。”
He makes some terrible mistakes! '
有时犯严重的错误。”