The girl stood behind him, bending over to help him.
那姑娘站在他身后,弯着腰辅导他。
Her face—it was fortunate he could not see her face, or he would never have been able to concentrate on his studies.
她的面庞——幸亏他看不到她的面庞,否则他决不能集中精神学习。
I could see it, and I was bitterly sorry that I had thrown away my chance of seeing that beauty every day of my life.
可我能看到这面庞,我真是懊悔自己丢掉了此生终日与这个美人相见的机会。
I did not want to disturb their happiness, so I went round to the back door, where I discovered my old friend Ellen Dean.
我不想打搅他们的快乐,所以绕到了后门,在那儿看到了我的老朋友艾伦·迪恩。
'Oh, Mr Lockwood, welcome back!' she cried. 'Are you staying at the Grange again?'
“噢,洛克伍德先生,欢迎回来!”她叫道。“您又在画眉山庄住了?”
'Yes, Mrs Dean, just for one night. But tell me, why are you housekeeper here now and not at the Grange?'
“是的,迪恩夫人,只住一夜。先告诉我,你为什么在这儿做管家而不在画眉山庄了?”
'Zillah left, you see, and Mr Heathcliff wanted me here.'
“齐拉走了,你知道,希斯克利夫先生想要我到这儿来。”
'I have a little business with him,about the rent.'
“我和他还有一些事务,租房子的事。”
'Oh! Mr Heathcliff is dead,sir. He died three months ago.
“噢!希斯克利夫先生死了,先生。他三个月以前死的。
I manage all Mrs Heathcliff's business for her. She hasn't learnt to do it herself yet,you see.'
我替希斯克利夫夫人处理一切事务。她还没学会自己来干,你知道。”
'Heathcliff is dead! 'I repeated,surprised. 'Well! Tell me how it happened,Mrs Dean!'
“希斯克利夫死了!”我惊异地重复道。“那么,告诉我是怎么回事,迪恩夫人!”
'Sit down,sir,and drink some beer. I'll gladly tell you. His life ended very strangely.'
“请坐,先生,喝点啤酒。我很乐意告诉您。他的生命结束得很奇特。”