They belonged, as Harry saw when he raised his head, to a triple-decker, violently purple bus, which had appeared out of thin air.
哈利抬起头来,发现这车轮和车灯属于一辆三层的公共汽车,这辆汽车是从稀薄的空气里出现的。
Gold lettering over the windscreen spelled The Knight Bus.
汽车挡风玻璃上的金色字母组成了这样几个字:骑士公共汽车。
For a split second, Harry wondered if he had been knocked silly by his fall.
刹那间,哈利以为是刚才那一跤把自己摔糊涂了。
Then a conductor in a purple uniform leapt out of the bus and began to speak loudly to the night.
接着,一位穿紫色制服的售票员从公共汽车上跳出来,对着黑夜大声说起话来。
'Welcome to the Knight Bus, emergency transport for the stranded witch or wizard.
“欢迎乘坐骑士公共汽车,这是为处于困境的女巫或男巫开设的应急客运。
Just stick out your wand hand, step on board and we can take you anywhere you want to go.
只要伸出你的魔杖并且走上车来,我们就可将你带到你想去的任何地方。
My name is Stan Shunpike, and I will be your conductor this eve–' The conductor stopped abruptly.
我的名字是斯坦桑帕克,今晚我是你们的售票员——”这位售票员突然住了嘴。
He had just caught sight of Harry, who was still sitting on the ground.
他刚刚看到哈利,其时哈利还坐在地上。
Harry snatched up his wand again and scrambled to his feet.
哈利又抓起了魔杖,努力站起身来。
Close to, he saw that Stan Shunpike was only a few years older than he was;
走近了,他发现桑帕克比他大不了几岁;
eighteen or nineteen at most, with large, protruding ears and a fair few pimples.
十八岁,最多十九岁,长着一双大大的扇风耳,脸上还有几个小丘疹。
'What were you doin' down there?' said Stan, dropping his professional manner.
“你在那里干吗?”桑帕克问道,放下了他那副职业劲头。
'Fell over,' said Harry.
“我摔在那儿了。”哈利说。
'Choo fall over for?' sniggered Stan.
“特地摔在那里的吗?”桑帕克窃笑着说。
'I didn't do it on purpose,' said Harry, annoyed.
“我不是故意要摔的。”哈利说,不觉着恼了。
One of the knees in his jeans was torn, and the hand he had thrown out to break his fall was bleeding.
他的牛仔裤有一条裤腿撕破了,他伸出去以保持身体平衡的那只手在流血。
He suddenly remembered why he had fallen over, and turned around quickly to stare at the alleyway between the garage and fence.
他突然记起他为什么会摔倒,于是他转过身去,瞪着汽车库与篱笆之间的那条胡同。