"Summer is over and gone," repeated the crickets.
“夏天完了,结束了,”蟋蟀反复唱,
"How many nights till frost?" sang the crickets.
“到冷天还有多少夜啊?”蟋蟀唱道,
"Good-bye, summer, good-bye, good-bye!"
“再见了,夏天,再见了,再见了!”
The sheep heard the crickets,
羊听到蟋蟀的歌声,
and they felt so uneasy they broke a hole in the pasture fence
觉得浑身不自在,在牧场板墙上撞出洞来,
and wandered up into the field across the road.
走到大路那边的田野上去。
The gander discovered the hole and led his family through,
公鹅发现了这个洞,带领它一家大小钻出去,
and they walked to the orchard and ate the apples that were lying on the ground.
到果园吃落在地上的苹果;
A little maple tree in the swamp heard the cricket song
沼泽地上一棵小槭树听到蟋蟀的歌声,
and turned bright red with anxiety.
急得叶子红了。
Wilbur was now the center of attraction on the farm.
威尔伯如今在农场里是吸引力的中心,关注的焦点。
Good food and regular hours were showing results:
定时吃好东西显示出了效果:
Wilbur was a pig any man would be proud of.
威尔伯成了一只人见人爱的猪。
One day more than a hundred people came to stand at his yard and admire him.
每天来到它的猪栏边,站在那里欣赏它的超过一百人。
Charlotte had written the word RADIANT,
夏洛已经在网上织出了光彩照人四个大字,
and Wilbur really looked radiant as he stood in the golden sunlight.
威尔伯站在金色的阳光里,真是光彩照人。
Ever since the spider had befriended him,
自从蜘蛛开始扶助它,
he had done his best to live up to his reputation.
它尽力活得跟它的名声相衬。
When Charlotte's web said SOME PIG,
夏洛的网说它是王牌猪,
Wilbur had tried hard to look like some pig.
威尔伯尽力让自己看上去是只王牌猪;
When Charlotte's web said TERRIFIC,
夏洛的网说它了不起,
Wilbur had tried to look terrific.
威尔伯尽力让自己看上去了不起;
And now that the web said RADIANT,
现在网上说它光彩照人,
he did everything possible to make himself glow.
它尽力让自己光彩照人。