At an executive session of the board in June, with Amelio out of the room,
在6月的一次董事会上,阿梅里奥不在场时,
Woolard described to current directors how he calculated their odds.
伍拉德对当时的董事讲述了他对形势的判断。
"If we stay with Gil as CEO, I think there's only a 10% chance we will avoid bankruptcy," he said.
“如果我们继续让吉尔担任CEO,我想只有10%的机会可以避免破产,”他说,
"If we fire him and convince Steve to come take over, we have a 60% chance of surviving.
“如果我们解雇他并说服史蒂夫接任,我们有60%的机会生存下去。
If we fire Gil, don't get Steve back, and have to search for a new CEO, then we have a 40% chance of surviving."
如果我们解雇吉尔,史蒂夫不来,必须找一个新的CEO,那我们有40%的机会幸存。”
The board gave him authority to ask Jobs to return.
董事会授权他去问乔布斯是否愿意回来。
Woolard and his wife flew to London, where they were planning to watch the Wimbledon tennis matches.
伍拉德和妻子飞去伦敦,计划在那儿观看温布尔登网球公开赛。
He saw some of the tennis during the day,
白天他看看网球,
but spent his evenings in his suite at the Inn on the Park calling people back in America, where it was daytime.
晚上就在公园酒店他的套房里给美国的相关人士打电话,因为美国是白天。
By the end of his stay, his telephone bill was $2,000.
到他离开时,电话费账单髙达2000美元。