手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > Listen to this 英语听力 > Listen to this 3 英语高级听力 > 正文

Listen to this 3 英语高级听力(MP3+中英字幕) 第7课(1)

来源:可可英语 编辑:kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Both House and Senate negotiators today approved sweeping immigration legislation

参众两院经过磋商,今日批准了一项影响空前的移民立法,
that could grant amnesty to millions of illegal aliens who entered the country before 1982.
根据该法案,数百万在1982年以前进入美国的非法移民将获赦免。
The bill, as worked out in fine hours of closed-door negotiations,
这项法案是秘密谈判数小时后的产物,
would establish a system of fines against employers who hire illegal immigrants.
它会对雇用非法移民的雇主予以罚款。
It would also make those who came to the US illegally but have establised roots in this country eligible for amnesty.
它也会对那些非法入境美国,但在这个国家已经扎根的人们予以赦免。
The Supreme Court today agreed to decide
关于伊利诺斯州要求堕胎的未成年人,
if Illinois can require minors wanting abortions to notify their parents or obtain judicial consent.
(执行堕胎前)是要通知其父母还是要获得司法同意一事,最高法院今日同意做出裁决。
The justices will review the decision striking down a 1983 law,
法官将审查并废除1983年的法律,
which required some girls to wait twenty-four hours after telling their parents they wanted tan abortion.
新法案要求女孩们在告知父母自己要进行人工流产后,要等待二十四小时(方可实施)。
It was announced today that the winner of this year's Nobel Peace prize is Elie Wiesel.
今日宣布,今年的诺贝尔和平奖得主是埃利·威塞尔。
He has written twenty-five books on his experiences in a Nazi prison of war camp and on the Holocaust.
他著有二十五本书,内容讲述了他在纳集中营及大屠杀中的经历。
And he's been a human rights actigist for thirty years.
三十年来,他一直是人权捍卫人士。
NPR's Mike Shuster reports.
NPR记者麦克·舒斯特报道。

非法移民

"Wiesel was sleeping in his Manhttan apartment when he received the word at five o'clock this morning from the Nobel Committee in Oslo, Norway.

“今天清晨五点,当威塞尔收到从挪威奥斯陆诺贝尔委员会发来的消息时,他正在曼彻斯特的公寓里睡觉。
Wiesel said he was flabbergasted at the news, and later at a press conference,
威塞尔说这则消息令他大为震惊,后来在一次记者招待会上,
he said he would dedicate his Prize to the survivors of the Holocaust and their children.
他说他将把自己的诺贝尔和平奖献给大屠杀的幸存者及他们的孩子们。
"The honor is not mine alone.
“荣誉不是我一个人的。
It belongs to all the survivors who have tried to do something with their pain,
它属于所有带着痛苦、记忆、沉默和生命努力的
with their memory, with their silence, with their life."
有所作为的幸存者。”
Wiesel, fifty-eight, is a native of Rumania.
五十八岁的威塞尔,是个土生土长的罗马尼亚人。
As a teenager, he and his family were sent to a Nazi death camp.
十几岁时,他和家人被送到纳粹死亡集中营。
He and two sisters survived; his mother, father, and younger sister did not.
幸存下来的,只有他和两个姐姐,而他的母亲、父亲和妹妹都被折磨致死。
After the War, Wiesel went first to France, then to the United States.
战后,威塞尔先去了法国,后来到了美国。
He is credited with the first use of the word 'Holocause' to describe the Nazi extermination of the Jews."
他被公认为是第一个用“大屠杀”这个词,来描述纳粹对犹太人(种族)灭绝的人。”

重点单词   查看全部解释    
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
tan [tæn]

想一想再看

n. 黝黑,棕褐色
v. 晒黑,鞣(革),使晒

联想记忆
amnesty ['æmnesti]

想一想再看

n. 大赦,特赦

联想记忆
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆
dedicate ['dedikeit]

想一想再看

vt. 献出,提献辞,致力于

联想记忆
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。