Fresh new shoots draw animals from great distances.
小草发芽了,动物们全都闻风而来。
Many undertake epic migrations to catch the boom time.
很多动物都不远万里前来,美好的时光谁也不愿错过。
Some resourceful animals live here all the year round.
还有一些有本领的动物一年到头就生活在这里。
Baboons are permanent residents,
狒狒就是长年居住在这里的,
but they have to change their behaviour if they are to gather what they need on the newly flooded plains.
但若想在这块刚被洪水淹没的草原上觅食,狒狒也得改变自己的习性。
There's plenty to eat, but getting to it can be a little uncomfortable.
这里到处都有吃的,但要到手还真有点棘手。
New water poses problems for the youngsters, but they know where to find a dry seat.
虽然水给小家伙们带来了新的麻烦,但是它们知道要怎么才能找个干燥的位子。
Ajuicy snail is ample recompense for sodden paws.
为了鲜美多汁的蜗牛把爪子弄湿也值得。
Having survived the dry, barren times, animals can now reap the rewards.
经历了干旱贫脊之后,动物们现在可以享受成果了。
On this seasonal planet, the great plains are lands of feast and famine.
在这个四季分明的行星上,大草原是盛宴与饥荒并存之地。
At their peak, they support the greatest gatherings of wildlife found anywhere on Earth.
在其生长旺盛期,大草原能维系地球上最大的生命群落。