Woolard was able to coax Jobs to agree that his role as an advisor would be a very active one.
伍拉德成功地说服乔布斯同意,他担任的这个“顾问”将是个很活跃的角色。
Jobs approved a statement saying that he had "agreed to step up my involvement with Apple for up to 90 days,
乔布斯批准了一个声明,说他已经“同意在苹果深入工作90天,
helping them until they hire a new CEO."
帮助他们,直到他们找到新的CEO”。
The clever formulation that Woolard used in his statement was that Jobs was coming back "as an advisor leading the team."
而伍拉德在这个声明里用了个巧妙的说法,乔布斯回来“做一个统领团队的顾问”。
Jobs took a small office next to the boardroom on the executive floor, conspicuously eschewing Amelio's big corner office.
乔布斯用了行政楼层董事会会议室旁边的一间小办公室,明显地避开阿梅里奥在角落里的大办公室。
He got involved in all aspects of the business:
他参与到公司业务的所有方面:
product design, where to cut, supplier negotiations, and advertising agency review.
产品设计,业务整合,供应商谈判,以及广告代理商评估。
He believed that he had to stop the hemorrhaging of top Apple employees, and to do so he wanted to reprice their stock options.
他还认为必须止住苹果高层员工的流失,所以他决定,要给他们的股票期权重新定价。
Apple stock had dropped so low that the options had become worthless.
苹果股票已经跌了太多,期权已经变得毫无意义。
Jobs wanted to lower the exercise price, so they would be valuable again.
乔布斯想降低行权价格,这样期权就又有价值了。
At the time, that was legally permissible, but it was not considered good corporate practice.
当时这在法律上行得通,但是不被认为是良好的公司行为。