At the top is the canopy, the engine room of the jungle.
雨林的顶部是树冠层--雨林的动力室。
It's up here that most of the animal life in a rainforest can be found.
在这里也可以找到大量的雨林动物。
But despite the apparent abundance of vegetable food, gathering it is seldom easy.
显而易见的原因是这里有丰富的蔬果,尽管这样,收集食物也不容易。
With no real seasons, each tree flowers or fruits at a different time of the year,
因为没有明显的季节变化,树木全年不同时候都可以开花结果,
which means that food is very widely spaced.
食物就相当广泛了。
Monkeys, like these tamarins, must search the canopy for all kinds of food if they're to survive.
绢毛猴为了生存,要到处寻找树冠层的食物。
But across the world's rainforests, there's one type of fruiting tree that always delivers. The fig.
遍寻世界的雨林,只有一种植物一整年都会结果。无花果树。
Wherever they grow, figs are a magnet for a great diversity of animals.
不管怎样,无花果树是造成生物多样性的一个重要原因。
In the Amazon, the first to appear are the spider monkeys.
在亚马逊,第一个映入眼帘的是蜘蛛猴。
These large primates are big fig-eaters.
这些灵长类动物最爱吃无花果。
But they won't have the tree to themselves for long. Others will want a share.
但他们也不会轻易享受下去,还有猴子在觑觎着。
Like the diminutive Emperor tamarins.
这些皇柽柳猴也想霸占无花果树。
The tamarins love figs, too, but being petite means they're easily scared off.
皇柽柳猴虽然也爱吃无花果,但因长得细小也很容易受到惊动。
Squirrel monkeys are also small, but they have strength in numbers.
松鼠猴也很细小,但他们以数量取胜。
Their time-share on the tree may be short so their tactics are more smash-and-grab.
他们在树上分享的时光可能很短,所以尽量多抓东西来吃。
Capuchin Monkeys are the bully boys in these forests and they want the ripe figs for themselves.
卷尾猴恃强凌弱,他们也来抢夺无花果。