手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 那些你不知道的故事 > 正文

将芭蕾推向纽约街头的黑人女性

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

When I do my work, I want it to have this real visceral reaction whether it's bringing them to tears, whether it's inspiring them.

跳舞的时候,我希望我的舞蹈能够激发真实的内心反应,无论是让人感动落泪,还是让人振奋。
I want to show the world that beauty and grace are not defined by status or race.
我想用我的行动告诉世界,美丽和优雅不是由地位或种族决定的。
My name is Aesha Ash, and through the use of ballet, I expose my community to more positive images of women of color.
我是阿伊莎·阿什,借助芭蕾舞,我向我的社区展示了有色人种女性的正面形象。
That's crazy.
太厉害了吧。
That's where it all began.
这就是一切开始的地方。
Wow, so this is it.
哇,就是这里了。
Aesha grew up in the inner city of Rochester, New York, where crime, gun violence and poverty were amongst the biggest threats to the community.
阿伊莎在纽约罗彻斯特市市中心长大,犯罪,枪支暴力和贫困是那个社区面临的最大威胁。
For us, that's normal.
对我们来说,这些都再正常不过了。
That's just life in the hood, but what I remember the most is the dance studio.
这就是那个社区的生活,但我记忆最深的是我跳舞的舞蹈工作室。
I started dancing all together at the age of five.
我是五岁开始跳舞的。
A teacher mentioned to my mother that I had some promise in ballet, and that it would be difficult for me, as a woman of color, to enter the ballet world.
一位老师对我妈妈说我有跳芭蕾舞的天分,但作为一个有色人种女性,我很难进入芭蕾界。
But the adversity she faced was the very thing that pushed her to pursue a career in ballet.
然而,正是她所面临的逆境促使她投入了芭蕾舞事业。
She went on to become one of the few women of color to ever grace the stages of New York City Ballet School of American Ballet.
于是,她成了美国芭蕾舞团纽约市芭蕾舞学校舞台上为数不多的有色女性之一。
I felt like my entire career was catching up,
我觉得我的职业生涯正在迎头赶上,
2

and then, being a black woman in the ballet world, I felt like I had to work twice as hard because of that as well;

然而,作为芭蕾舞界的黑人女性,我也必须付出两倍于别人的努力;
and there's so much negative stereotyping and misrepresentations of who we are perpetuated in the media.
媒体永远传递的是关于我们的身份的刻板印象和歪曲观念。
And so, I began the Swan Dreams Project in 2011.
所以,我2011年发起了“天鹅梦项目”。
Through the use of imagery and my career as a ballet dancer,
借助图像和我作为芭蕾舞演员的职业,
I challenge stereotypes that exist for women of color, particularly those from inner-city communities.
我向针对有色女性,特别是那些来自内城区的女性的刻板印象发起了挑战。
I didn't see anyone that had left the inner city of Rochester, New York,
没有一个人在离开纽约罗彻斯特的内城区以后,
and come back here, and sort of expose all of us to look what you can become, look what I went off to do.
再回到这里,向我们所有人展示你能有多大潜力,回来做我这样的事情。
Aesha put on her tutu, grabbed a photographer, and started making her way through the very streets where she grew up.
阿伊莎穿上芭蕾舞短裙,带上摄影师,就走向了她从前住过的街区。
And it was very profound the impact that I got back, especially from the people on the street.
我们收到的反响,尤其是来自街上的人的反响非常不错。
Thank you, thank you for that.
谢谢你,谢谢你做了这些。
There was the one image that went viral of me with the little girls, and I just pulled them to the side, just started doing some ballet class.
有一张特别火的图是我和几个小女孩儿站在一起的图,我把她们拉到路边就开始教她们跳起了芭蕾。
And that's when I realized I had something. This has to be bigger than this.
我就是在那个时候意识到我能够把大家带动起来的,意识到我们还需要把这件事做得更大。
And it began morphing and changing, and then people began asking for appearances.
我们做了内容和形式上的调整,人们也开始邀请我们出场。
Good job! Who's next? Let me see you.
真棒!下一个是谁呢?前面来。
It's important that our girls see that side of themselves because for many kids it's hard to be what you can't see.
让我们的女孩儿们看到自己的另一面很重要,因为对很多孩子来说,你很难成为你没能看见的那个自己。
I didn't see a black ballerina before I decided that's what I wanted to be.
在我决定成为黑人芭蕾舞女演员之前,我从未看到过任何黑人芭蕾舞演员。
It was really important for me to be in my environment displaying that because this is where I'm from.
对我来说,在我的社区宣传这一点至关重要,因为这里就是我长大的地方。
It was always beyond ballet.
这一点永远比芭蕾舞本身更重要。

重点单词   查看全部解释    
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆
adversity [əd'və:siti]

想一想再看

n. 不幸,灾难

联想记忆
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,继续从事

联想记忆
viral ['vairəl]

想一想再看

adj. 滤过性毒菌的,滤过性毒菌引起的

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。