There's the Snares penguins.
这些是斯岛黄眉企鹅。
Shearwaters come, too.
海鸥也来到这里。
This is an excellent place for them to dig their nesting burrows, for no predators have managed to get here.
因为没有天敌能够靠近这里,这里成为海鸥挖掘地窝的绝佳场所。
Soon the island is crowded with birds.
很快岛上会到处都是鸟。
Every one of them eager to make the most of the short breeding season.
每只鸟都急切地想充分利用他们短暂的繁育季节。
But not everyone has a partner.
但并不是所有鸟都有伴侣。
A male Buller's albatross waits for his mate.
一只雄性新西兰信天翁正等待另一半的到来。
Each year they spend six months apart, travelling the ocean.
每年他们都将分开六个月,各自在海上飞行。
They reunite here to breed.
他们将在这里汇合生育下一代。
But this year, she's late. No, that's not her.
但今年,雌性信天翁还没有到。不,那不是她。
The other birds come and go.
其他鸟儿来来往往。
The clock is ticking.
时间所剩无几。
If she doesn't appear soon, it could be too late for them to breed successfully.
如果雌性信天翁还不出现,他们将错过顺利繁衍后代的机会。