Warsaw, Poland, is home to some delicious dishes:
波兰华沙是诸多美食的故乡:
like schabowy...pretty good;
比如炸猪排……嗯~不错不错;
pierogi...mmm, yeah;
波兰饺子……嗯~好吃;
and, ooh, one sec, yes, and this-pig's feet in jelly.
对了,啊,等一下,没错,就是这个猪蹄冻。
Look at the way it's wobbling, it just wobbles.
你看它好有弹性,弹弹弹。
This is nozki w galarecie.
这是猪蹄冻。
Translated to English, it means pig's feet in jelly.
翻译成英语就是果冻里的猪蹄。
Yes, that's a pig's foot in jelly.
没错,这个就是猪蹄冻。
This traditional Polish dish has been served for over a hundred years.
波兰的这一传统美食已经在波兰人的餐桌上停留了一百多年了。
Barbara has been whipping up the dish for family occasions for decades.
芭芭拉是几十年的家庭餐老师傅了。
That's because she thinks pig feet in jelly is, well ...
那是因为她觉得猪蹄冻就是,嗯……
Thanks, Barbara!
感谢讲解,芭芭拉!
It's claimed that the first meat jelly dishes were served in 1518 at a wedding feast of an old Polish king and queen.
据说,肉冻被首次端上餐桌是在1518年某位古老的波兰国王和王后的婚宴上。
Back then, pork wasn't so popular, so it was served with either young chickens or even fish.
那是,人们还不是很喜欢吃猪肉,所以会佐以嫩鸡肉甚至是鱼肉。
Here in central Warsaw, it's on the menu.
华沙市中心的这家餐厅依然保留着这种吃法。
Marek is the head chef; he knows the recipe by heart.
马列克是这家餐厅的厨师长,他早已把这个食谱烂记于心了。
Ooh, vodka!
噢,伏特加啊!
OK, but what's the deal with the jelly?
好吧,那那个冻是怎么回事?
So it's the proteins from the bones?
所以就是骨头里的蛋白质了?
and now the most important part: the taste.
现在,最关键的问题来了:味道。
Mmm, mm, mm, mm, mmm pretty good.
嗯,嗯,嗯, 嗯,嗯,嗯,不错嘛。