手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:《查帕奎迪克》里的串通和复杂(2)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Within seconds, Kennedy surfaces, distraught, calling Kopechne’s name.

几秒钟后,肯尼迪浮出了水面,心急如焚地叫着科佩切尼的名字。
And then, inexplicably, he trundles off the scene and heads back to the house—
之后,令人费解的是,他拖着沉重的步伐离开现场回去了——
not to get help for his friend, but to alert the long-suffering Gargan so he can sort things out.
他没有去为自己的朋友求助,而是去提醒临危不乱的加根,让加根想办法。
Kennedy doesn’t report the incident until late the following morning.
直到第二天接近中午时分,肯尼迪才宣布了车祸一事。
In between, he has brunch with some friends.
在那之前,他还和朋友吃了早午餐。
THE REST OF the movie shows how the devious machine established by family patriarch Joe Kennedy—
影片剩余部分则展示了肯尼迪家族这时的乔·肯尼迪——
by that point a gnarled, bedridden root vegetable with angry eyes, played here with alarming authenticity by Bruce Dern—
他此时已经成了一位饱经风霜、卧床不起,眼中充满了愤怒的植物人,布鲁斯·邓恩在本片中为该人物贡献了无比精湛的演技——
pulled off, with Ted’s participation, a highly implausible semi-cover-up of the incident,
设立的狡猾的机器如何在泰德的配合下,为事故上演了一处十分不可思议的半遮半掩的戏码,
thus saving the Senator’s congressional career.(The presidency, of course, remained elusive.)
以此拯救了这位参议员在国会的政治生涯。(当然,总统一职仍然是可望而不可及。)
With Chappaquiddick, Curran (The Painted Veil, Tracks) walks a tricky line, deftly:
在《查帕奎迪克》中,卡兰(《面纱》、《足迹》也是他的作品)巧妙地走了一条十分复杂的路线:

1

Should we feel revulsion for Kennedy, the spoiled overgrown kid whose family cleaned up his messes,

我们是应该厌恶肯尼迪这个被宠坏了的,还要家人给自己收拾残局的巨婴,
or sympathy for the man who was left to carry the staggering legacies of his brothers John and Bobby?
还是应该同情那个肩负着将约翰和鲍比两位哥哥令人震惊的荣耀发扬光大的重任的男人呢?
Clarke makes us feel plenty of things we’d rather not.
克拉克则让我们感受了很多我们不愿感受的东西。
His eyes are shadowed with profound decency one minute, and hollowed out in desperate calculation the next.
他的眼里前一分钟还带着深不可测的庄重,下一分钟就在绝望的盘算中变得空洞了。
There’s plenty of evidence to suggest that Ted Kennedy, who died in 2009, was both haunted and motivated by his dead brothers’ achievements.
有大量证据表明,逝去的两位哥哥的成就既困扰了泰德·肯尼迪,2009年也去世了,也给了他动力。
His congressional record shows a man who fought hard for things he considered just, like the 1990 Americans with Disabilities Act and the Family and Medical Leave Act of 1993.
他的国会记录显示,他也曾为自己认为公正的事情,比如1990年的《美国残疾人法》和1993年的《家庭和医疗休假法》,努力奋斗过。
But what if, even more than any supposed family curse, he was haunted by the memory of a woman’s face,
但要是他还被一个眼看着那台他最终逃出来了的汽车即将被水淹没的女人脸上的表情折磨过,
of what she looked like just before she drowned in a submerged car that he had somehow managed to escape?
那种折磨甚至比家族诅咒对他的折磨更可怕,会怎样呢?
Although Chappaquiddick doesn’t address Kennedy’s subsequent legislative record,
尽管影片中没有展现肯尼迪后来的官司记录,
it’s the silver-lining storm cloud that hangs over the movie.
但这个问题依然像乌云一样笼罩着影片。
Human beings can end up doing good things for terrible reasons.
人有时会因为一些非常糟糕的原因做好事。
How much more convenient it would be if we could just write them off altogether.
如果我们能用行善将它们全都一笔勾销,那该多省事啊。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆
polish ['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光泽,上光剂,优雅,精良
v. 擦亮,磨

联想记忆
motivated ['məutiveitid]

想一想再看

adj. 有动机的;有积极性的 v. 使产生动机;激发…

 
implausible [im'plɔ:zəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,不像真实的

联想记忆
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
distraught [di'strɔ:t]

想一想再看

adj. 烦恼的,发狂的,异常激动的

联想记忆
alert [ə'lə:t]

想一想再看

adj. 警觉的,灵敏的
n. 警戒,警报

联想记忆
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
sympathy ['simpəθi]

想一想再看

n. 同情,同情心,同感,赞同,慰问

联想记忆
devious ['di:viəs]

想一想再看

adj. 迂回的,弯曲的,不正直的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。