'Come on, Hermione, come and have some food,' Harry said,
“来吧,赫敏,来吃一点儿东西。”哈利说,
looking over at Ron and wondering whether he was in a good enough mood to bury the hatchet.
往罗恩那里看,心想罗恩的情绪是不是好得足以和赫敏讲和。
'I can't, Harry, I've still got four hundred and twenty-two pages to read!' said Hermione, now sounding slightly hysterical.
“我不能,哈利,我还有四百二十二页要读呢!”赫敏说,她的声音听起来有一点儿歇斯底里。
'Anyway ...' she glanced over at Ron, too, 'he doesn't want me to join in.'
“再说……”她也往罗恩那边看,“他不要我参加。”
There was no arguing with this, as Ron chose that moment to say loudly,
这是明摆着的,因为罗恩有意挑了这个时机大声说道:
'If Scabbers hadn't just been eaten, he could have had some of these Fudge Flies, he used to really like them —'
“如果斑斑没有被吃掉,它就可以吃几个这样的福吉苍蝇了,它一直很喜欢吃的——”
Hermione burst into tears.
赫敏哭了。
Before Harry could say or do anything, she had tucked the enormous book under her arm,
哈利还没有来得及说或者做什么,她就把那本大书夹在腋下,
and, still sobbing, run towards the staircase to the girls' dormitories and out of sight.
抽泣着跑到通往女生宿舍的楼梯,不见了。
'Can't you give her a break?' Harry asked Ron quietly.
“就不能让她休息一下吗?”哈利平静地对罗恩说。
'No,' said Ron flatly. 'If she just acted like she was sorry — but she'll never admit she's wrong, Hermione.
“不能,”罗恩断然说,“如果她表现出抱歉的话——但是她从来不承认她错了,赫敏就是这样的。
She's still acting like Scabbers has gone on holiday or something.'
她那副样子仍旧好像斑斑去度假了还是什么的。”
The Gryffindor party only ended when Professor McGonagall turned up in her tartan dressing-gown and hair-net at one in the morning, to insist that they all went to bed.
凌晨一点钟时,穿着格子花呢晨衣、戴着发网的麦格教授来到现场,坚持叫大家都去睡觉,这时格兰芬多院的联欢会才告结束。
Harry and Ron climbed the stairs to their dormitory, still discussing the match.
哈利和罗恩爬上楼梯回到宿舍,仍旧讨论着比赛。
At last, exhausted, Harry climbed into bed, twitched the hangings of his four-poster shut to block out a ray of moonlight,
最后,哈利疲乏极了,爬到床上,拉起帷幕遮住月光,
lay back and felt himself almost instantly drifting off to sleep ...
再躺下,觉得自己好像立刻就睡着了……