During the breeding season,
在繁殖季节,
the flamingos perform these peculiar courtship dances even through the hottest time of the day.
即便在一天中最热的时刻,火烈鸟也在不停表演着奇异的求爱舞蹈。
They are so eager, they don't even pause to feed.
他们求爱心切,甚至没时间停下来进食。
The rules are something of a mystery, but, after a month of dancing,
尽管求爱规则让人摸不着头脑,但在跳了一个月之后,
all the birds will have paired off and will be getting ready to mate.
所有的鸟儿都配对成功并准备开始交配。
Up here, there are few other creatures to bother the flamingos,
高山之上,鲜少有其他动物来打扰火烈鸟,
but then, few other creatures could even tolerate these conditions.
从另一方面讲,也少有其他动物能够忍受这样的生活条件。
So for animals that have the endurance, mountains can be sanctuaries.
对于耐力极佳的动物而言,深山堪称生存的圣殿。
But rocky peaks which to us, perhaps, seem a symbol of permanence, are more fragile than they appear.
那些在我们看来似乎象征着永恒的岩石山峰,其实要脆弱得多。
Today in the Alps, human encroachment is changing even the highest summits.
如今在阿尔卑斯山,人类的侵犯甚至影响到顶峰的环境状况。