Claire Belcher's results were consistent from Canada, all the way down to the southern United States,
Claire Belcher的结论适用于加拿大到美国南部的广大地区
just two thousand kilometres from the crater.
距离陨石坑仅仅2000公里。
Even here there was no evidence of burning.
但即使是在这里,也没有大火的证据。
If there was no burning across north America then...
如果北美洲没有发生大火,
how on earth could there be burning across the rest of the world
那么世界的其它地方怎么可能陷入火海呢,
because north America is so close to the impact site, so basically it seemed there were no fires.
因为北美洲离碰撞的地点非常的近,所以基本上全球大火是无稽之谈。
So the dinosaurs had not roasted.
如此看来,恐龙不是被火烧死的。
A major predicted effect of the impact simply did not hold up.
大碰撞的主要预测结果完全没有依据。
And that raised a whole series of other questions.
这引发了一系列其它的问题。
What about the idea of acid rain, meant to have been as strong as battery acid,
那么关于酸雨的观点又是如何呢,据说它能达到电池酸一样强的酸度,
that should have destroyed the plants that many dinosaurs lived on and wiped out many sensitive animal species.
那样它应该摧毁了许多恐龙赖以为生的植物,并导致许多脆弱的动物物种灭亡。
Biologist Dave Archibald has made a statistical study of the kinds of animals which went extinct and those that survived.
生物学家Dave Archibald对各种灭绝的动物和生存下来的动物进行了统计学研究。
He found that many which should have died out because of acid rain, but didn't.
他发现许多应该在酸雨中灭绝的动物却没有灭绝。