This episode of DNews is brought to you by the all-new two thousand fourteen Toyota Highlander.
本期Dnews由全新2014丰田汉兰达冠名播出。
There are 7 BILLION people on the planet.
地球上有70亿人口。
Which means there's probably someone out there who looks JUST. LIKE. YOU.
这就意味着可能有人长得跟你一!毛!一!样!
Hey everyone, Laci Green here for DNews.
大家好,莱西·格林为您播报DNew新闻。
2 strangers who are completely unrelated and look exactly like.
两个陌生人,完全不相干,却长得一模一样。
Doppelgangers are totally true and are found all over the world allllll the time.
这种二重身真的存在,而且,一直以来,世界各地都不断有这样的情况发生。
Our understanding of doppelgangers has taken on a more casual understanding this day in age,
今天,我们对二重身的理解已经更加随意了,
but the concept has been a part of paranormal folklore for hundreds of years.
但有好几百年的时间,这个概念一直是被视为超自然传说的。
The term itself originated in Germany and means "double-goer".
这个词本身起源于德国,意思是“二重身/分身”。
It described the phenomenon of seeing someone who looks exactly like another person, or perhaps seeing someone who looks exactly like yourself.
描述的是看到跟某人或跟自己一模一样的人的现象。
Mostly commonly, the visions of oneself are reported as happening in your peripheral vision.
通常情况下,一个人只能从外周视野里看到他自己。
It kind of creepy.
稍稍有点儿让人瘆得慌哈。
In German folklore, it was thought that seeing a doppelganger was a bad sign - some kind of omen that predicted your near death.
在德国的民间传说中,人们认为, 看到二重身是不好的兆头——预示着死神已经离你很近了。
And strangely, Abraham Lincoln, Catherine the Great, and Queen Elizabeth the First were all reported to have seen their doppelganger before their death.
奇怪的是,据说亚伯拉罕·林肯、凯瑟琳大帝和伊丽莎白女王一世都提到过他们在死前见过自己的二重身。
One night while relaxing at home,
据说,一天晚上,林肯在家休息,
Lincoln glanced sideways into a mirror and saw another person, nearly nose to nose with himself in bed!
他往旁边的镜子里瞥了一眼,就看到了另一个人,而那个人几乎是跟他鼻子对鼻子地躺在床上的!
The figure looked exactly like him - with a few exceptions.
这个人长得基本上跟他一模一样——除了少数几个地方不一样以外。
He said the figure was slightly shorter and a little paler than himself.
他说,这个人比他本人稍矮一些,脸色也比他本人稍白一些。
When he examined the mirror, it went away, but as he laid back down, the doppelganger reappeared.
他检查镜子却发现那个人不见了,但当他躺下时,那个二重身又出现了。
He reported a pang of pain in his head while he was experiencing this.
他说,当时他的头部感到一阵剧痛。
Of course, experiences like these have inspired hundreds of fictional offshoots in film and television.
这样的经历当然也给电影和电视剧中无数的虚构故事提供了灵感。
So, how might one explain such spooky strokes with yourself?
问题是,大家要怎么解释这种可怕的和自己“比划”的现象呢?
Some possible answers were accidentally stumbled upon by doctors who were doing a pre-surgery evaluation on a patient with epilepsy.
在对某位癫痫患者进行术前评估时,医生们偶然发现了一些可能的答案。
They found that when they applied electrical stimulation to the patient's temporoparietal junction,
他们发现,当对这位病人的颞顶叶交界处进行电刺激时,
the patient experienced a figure with a shadow identical to her own in her presence.
她就会感觉看到了人影,和她自己的影子一模一样的人影。
When she was laying down, she felt the figure was almost nose-to-nose with her.
当她躺下的时候,她会觉得那个身影几乎是和她鼻子对鼻子的。
Sound familiar?
听着是不是很耳熟?
It's almost exactly what Lincoln had described.
简直和林肯描述的一毛一样啊!
The findings were published in the journal Nature in 2006,
这一研究结果被发表在了2006年的《自然》杂志上,
where the scientists concluded that this kind of disturbance in the temporal lobes may account for some paranormal events.
科学家们总结说,颞叶的这种功能紊乱可能就是某些超自然现象的原因。
The case study happened shortly after the explosion of the infamous "God Helmet", concocted by neuroscientist Michael Persinger.
就在这个案例研究开展前不久,神经学家迈克尔·佩辛格设计的,声名狼藉的“上帝头盔”爆炸了。
Using a similar electrical current on the temporal lobes, Persinger induced participants to have a "religious experience".
佩辛格曾用类似的电流刺激颞叶,诱导参与者“体验宗教”。
The experience included the feeling that someone else was with them -- perhaps watching over them.
参与者的体验包括会产生有人和他们在一起——也许是从上面看着他们的感觉。
But so far, other scientists have failed to replicate his study.
但到目前为止,科学家们一直都未能模仿他的研究模仿成功。
Thanks for joining me for DNews friends!
感谢大家和我一起收看今天的DNews!
Have you ever spotted a doppelganger?
你看到过二重身吗?
Tell me your stories down below (on our DNews Facebook page) and I'll see you next time.
快来评论里(我们的DNews Facebook页面的评论里)跟我讲讲吧,下期节目再见啦。