Kachin civilians said special prayers, marking eight years of renewed conflict and instability in northern Myanmar this month.
本月,克钦邦民众用特别祷告的方式纪念缅甸北部冲突和不稳定因素再起,这种状况持续了八年。
Many children have spent their entire lives displaced as Myanmar forces and the Kachin Independence Army fight for control over territory.
许多儿童一生漂泊不定,因为缅甸政府军和克钦独立军对争夺领土展开对抗。
Older residents, like 86-year-old Jang Maw Gam Maw, have experienced the war for much longer
一些年长民众,比如86岁的央玛干经历了很长时间战争,
since shortly after the Burmese Army came to power in 1962.
就在1962年缅甸军掌权不久后。
In my heart I am very depressed that we are being suppressed like this.
在我心里我很沮丧,我们被压迫成这样。
We want our children to have a good education, like the other kids, but they can't because we are being persecuted like this.
我们希望儿童受到好的教育,比如其他孩子,但我们不能,因为我们被迫害了。
Aid agencies report that access to the IDPs has been tightened in recent years,
救援组织报道称近几年接触留守儿童的可能性变小,
from the government side of the conflict, increasing difficulties accessing food.
特别是政府这一侧,送达食物的困难程度增加。
Some of the land, once owned by camp residents is now under development by new companies in the government-controlled areas.
许多土地原先是营地居民拥有,如今在政府控制下,新公司开始对这里进行开发。
If we go back to our own home, we have to start from zero again.
如果我们想回到自己的家园,我们要从零开始。
I don't think we can do what we did before the conflict. We will have to start our life all over again.
我不认为我们可以做冲突之前做的事情,我们需要重新开始生活。
Ongoing peace talks between the Myanmar military and the KIA have produced little as both sides stand firm on issues of control of resources.
缅甸军和克钦独立军的和平对话一直继续,但谈判无果,因为双方在控制资源问题上坚持不下。
It's a common argument shared with many other warring ethnic groups.
这也是许多其他交战民族团体遇到的共同问题。
Meanwhile, the country faces limited growth, mostly in government-controlled areas.
同时,缅甸的增长受到限制,多数在政府控制地区。
Whoever wins the next election must make things fair and understand our ethnic people...
不管谁在下届选举中获胜,都必须做到公正,并理解我们民族团体居民,
have an objective of justice between the Myanmar government and our ethnic group.
要在缅甸政府和民族团体之间实现公正的目标。
As Myanmar's 2020 election nears, the unity and growth promised by its leader, Aung San Su Kyi, lags
随着缅甸2020年大选临近,领导人昂山素季承诺的团结和增长停滞了,
while the struggle for balance and equality continues.
对平衡和平等的斗争继续。
Steve Sandford for VOA news.
史蒂夫·斯坦福德,VOA新闻