手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第586期:生命的物质(12)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Crick, twelve years older and still without a doctorate, was less memorably hirsute and slightly more tweedy. In Watson's account he is presented as blustery, nosy, cheerfully argumentative, impatient with anyone slow to share a notion, and constantly in danger of being asked to go elsewhere. Neither was formally trained in biochemistry.

克里克年长12岁,当时还没有获得博士学位。他的头发不那么蓬乱,但要稍稍硬一些。根据沃森的描述,他是一位爱说大话,吵吵闹闹,喜欢争论,急于要求别人赞成一个观点,三天两头被呼来唤去的人。他们两人都没有接受过正规的生物化学方面的训练。
james watson and francis crick

Their assumption was that if you could determine the shape of a DNA molecule you would be able to see — correctly, as it turned out — how it did what it did. They hoped to achieve this, it would appear, by doing as little work as possible beyond thinking, and no more of that than was absolutely necessary. As Watson cheerfully (if a touch disingenuously) remarked in his autobiographical book The Double Helix, "It was my hope that the gene might be solved without my learning any chemistry." They weren't actually assigned to work on DNA, and at one point were ordered to stop it. Watson was ostensibly mastering the art of crystallography; Crick was supposed to be completing a thesis on the X-ray diffraction of large molecules.

他们的设想是,如果你能确定DNA的分子形状,你就能明白——后来证明是正确的——它是怎样完成它所做的一切的。他们似乎希望,他们要尽可能少费力气,只要干绝对必要的工作就能达到目的。正如沃森在他的自传《双螺旋》中所兴高采烈地(也许带有某种自我夸耀的色彩)表述的那样:“我希望不学任何化学知识就能解决基因方面的问题。”实际上他们并没有被安排做DNA方面的研究工作,有一段时间还被勒令中止他们私自已经开展的工作。为了瞒天过海,沃森谎称是在进行晶体学方面的研究,而克里克则称在完成一篇用X射线衍射大型分子的论文。
Although Crick and Watson enjoy nearly all the credit in popular accounts for solving the mystery of DNA, their breakthrough was crucially dependent on experimental work done by their competitors, the results of which were obtained "fortuitously," in the tactful words of the historian Lisa Jardine. Far ahead of them, at least at the beginning, were two academics at King's College in London, Wilkins and Franklin.
在关于破译DNA的谜的普遍说法中,克里克和沃森几乎赢得了全部功劳,但是他们的突破很关键的是建立在他们的竞争对手研究成果的基础之上的,而且,用历史学家莉萨·贾丁的话来说,那些成果的获得带有“偶然性”,至少在开始阶段,伦敦大学国王学院的威尔金斯和富兰克林两位学者已经远远走在他们前面。

重点单词   查看全部解释    
argumentative [.ɑ:gju'mentətiv]

想一想再看

adj. 爱争论的,好辩论的

联想记忆
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
gene [dʒi:n]

想一想再看

n. 基因

联想记忆
ostensibly [ɔs'tensəbli]

想一想再看

adv. 表面上地,外表上地

 
dependent [di'pendənt]

想一想再看

adj. 依靠的,依赖的,从属的
n.

联想记忆
assumption [ə'sʌmpʃən]

想一想再看

n. 假定,设想,担任(职责等), 假装

联想记忆
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。