手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 人物杂志 > 正文

人物:凯特和梅根:王妃妈妈们(2)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"There is a sense of Meghan and Kate's relationship strengthening." The new setup has also helped them focus on their specific roles within the royal family.

有一种感觉是梅根和凯特的关系在加强。”新格局还帮助他们专注于自己在王室中的具体角色。

"They all know what's at stake, and William and Harry know that their grandmother Queen Elizabeth in particular needs them to be on the same page," says a friend.

一位朋友说:“他们都知道这关系到什么,威廉王子和哈里王子也知道他们的祖母伊丽莎白女王需要他们站在同一立场上。”

The pressure was especially intense for Meghan, an American who left her friends, family and career in Hollywood to start a new life in England with Harry.

对于梅根来说,压力尤其大。这位美国人离开了她在好莱坞的朋友、家庭和事业,和哈里王子一起在英国开始了新的生活。

"She pretty much arrived in the U.K. and went straight into learning how to be a royal," says the insider.

这位知情人士表示:“她基本上是到了英国,然后直接开始学习如何成为一名王室成员。”

"Moving to a new country is not an easy thing. Then you multiply that it's the royal family and comes with thousands of years of pomp and circumstance.

“搬到一个新的国家并不容易。然后再加上它是皇室家族,有着千年的荣华富贵。

Here she was planning her wedding, which anyone who has done it knows how stressful that is, while also immersing herself in a new country, a new family, a new life, all while living in a fishbowl."

在这里,她正在策划自己的婚礼,任何一个办过婚礼的人都知道这是多么有压力,同时她也沉浸在一个新的国家,一个新的家庭,一种新的生活中,所有的一切都生活在一个鱼缸里。”

Kate, who dated William for nearly a decade before they wed in 2011, has now lived almost half her life in the royal spotlight and feels more sure-footed than ever.

凯特在2011年结婚前曾与威廉王子恋爱近10年,如今她近半辈子都生活在王室的聚光灯下,感觉比以往任何时候都更踏实。

"You're seeing more confidence from Meghan recently but also from Kate," says the insider.

“你最近从梅根身上看到了更多的自信,最近也从凯特身上看到了,”知情人说。

Palace sources emphasize that there is room in the public space for their distinct strengths and interests to shine.

皇室知情人强调,在公共空间中有空间让她们发挥独特的优势和兴趣。

"Coming from different backgrounds, I think, they have more the makings of a team than people imagined," says longtime royals author Robert Lacey.

“我认为,他们们来自不同的背景,具有比人们想象中更多的团队素质,”资深皇室作者罗伯特·莱西(Robert Lacey)说。

"And they have a common interest as partners to these two men who are so crucial to the monarchy, along with their children." Those children, of course, help unite the young families even more.

“她们作为这两个重要人物的伴侣,又要陪伴孩子,因此有着共同的利益。”这些孩子,当然,有助于更紧密地团结年轻的家庭。

"Harry and William were very fortunate to have an incredibly robust friendship with their cousins growing up," says Arbiter.

阿比特说:“哈里王子和威廉王子很幸运,在他们的成长过程中,与堂兄弟姐妹有着令人难以置信的深厚友谊。”

"They'll want to follow a similar mold with their children. The royal cousins are the only other people on the planet who understand this life. We'll see that relationship and shared camaraderie as they get older."

“他们希望自己的孩子也能遵循类似的模式。皇家堂兄妹是地球上唯一了解这种生活的人。随着他们年龄的增长,我们会看到这种关系和共同的友情。”

Kate and Meghan now both face the difficult job of raising their children in the public eye while maintaining a sense of privacy—for both themselves and their children.

凯特和梅根现在都面临着一项艰巨的任务,既要在公众面前抚养孩子,又要保持自己和孩子的隐私。

"Meghan has struggled with the intensity of the spotlight," says a source close to the royal household. "Although she is a former actress, this is on a different level."

一位与王室关系密切的消息人士表示:“梅根一直在与聚光灯作斗争。”“虽然她曾是一名演员,但这是另一个层面。”

王妃

And no one understands the pressure Meghan is under more than Kate. "It is an isolated existence," says the insider.

没有人比凯特更了解梅根所承受的压力。“这是一个孤独的存在,”内部人士表示。

Motherhood itself can be the same, something Kate herself has acknowledged. "It is lonely at times, and you do feel quite isolated," she has said.

母亲的身份本身也是一样的,凯特自己也承认这一点。她说:“有时会感到孤独,你确实会感到形单影只。”

"But so many other mothers are going through exactly what you are going through." Adds Arbiter: "Babies are a great leveler.

“但是很多其他母亲也正经历着和你一样的事情。”阿比特补充道:“婴儿是一个很好的平衡者。

The minute you're bonding over your stories and sleepless nights, suddenly all the stuff that mattered before doesn't matter anymore."

当你为你的故事和不眠之夜建立联系的那一刻,所有之前重要的事情突然都不重要了。”

重点单词   查看全部解释    
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
circumstance ['sə:kəmstəns]

想一想再看

n. 环境,(复数)境况,事件,详情

联想记忆
intensity [in'tensiti]

想一想再看

n. 强烈,强度

 
stake [steik]

想一想再看

n. 桩,赌注,利害关系
v. 下注,用桩支撑

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
distinct [dis'tiŋkt]

想一想再看

adj. 独特的,不同的,明显的,清楚的

联想记忆
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
mold [məuld]

想一想再看

n. 模子,模型,类型,模式,雏型,真菌,软土

 


关键字: 英文杂志 人物 王妃

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。