手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第356期:猫,耗子和狗(14)

来源:可可英语 编辑:Anderson   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Black made a startled movement that almost dislodged Crookshanks; Harry gripped his wand convulsively –

布莱克大吃一惊,身子一动,克鲁克山险些被晃下来;哈利痉挛地抓住魔杖——
Do it now! said a voice in his head – but the footsteps were thundering up the stairs and Harry still hadn't done it.
现在就干!他脑子里有一个声音在说——但是雷鸣似的脚步声上来了,而哈利还是没有动手。
The door of the room burst open in a shower of red sparks and Harry wheeled around as Professor Lupin came hurtling into the room, his face bloodless, his wand raised and ready.
房间的门在一阵火花迸射中被撞开了,哈利飞快转身,这时卢平教授撞进房间,脸上毫无血色,魔杖举着,随时准备着。
His eyes flickered over Ron, lying on the floor, over Hermione, cowering next to the door, to Harry, standing there with his wand covering Black, and then to Black himself, crumpled and bleeding at Harry's feet.
他的目光闪烁着掠过躺在地板上的罗恩、赫敏,然后哆嗦着掠过房门,掠过哈利,这时哈利还站在那里用魔杖指定布莱克,然后,目光掠到布莱克身上。这时布莱克在哈利脚下,崩溃了,还流着血。
'Expelliarmus!' Lupin shouted. Harry's wand flew once more out of his hand; so did the two Hermione was holding.
“除你武器!”卢平大叫。哈利的魔杖再度从他手里飞脱;赫敏手里拿的那两根也是一样。
握着羽毛笔的女孩

Lupin caught them all deftly, then moved into the room, staring at Black, who still had Crookshanks lying protectively across his chest.

卢平敏捷地抓住这三根魔杖,然后走进房间,瞪眼看着布莱克,克鲁克山仍旧蹲在他胸膛上保护着他。
Harry stood there, feeling suddenly empty. He hadn't done it. His nerve had failed him. Black was going to be handed back to the Dementors.
哈利站在当地,突然感到很空虚。他没有完成那件事。他紧张得没做成。布莱克要被交给摄魂怪了。
Then Lupin spoke, in an odd voice, a voice that shook with some suppressed emotion:'Where is he, Sirius?'
然后卢平说话了,声音古怪,是带有某种压抑着感情的声音:“他在哪里,小天狼星?”
Harry looked quickly at Lupin. He didn't understand what Lupin meant. Who was Lupin talking about? He turned to look at Black again.
哈利赶快看着卢平。他不明白卢平是什么意思。卢平说的是谁?他转身又去看布莱克。
Black's face was quite expressionless. For a few seconds, he didn't move at all. Then, very slowly, he raised his empty hand, and pointed straight at Ron.
布莱克脸上没有表情。过了几秒钟,他一动不动。然后,他很慢地举起那只空闲的手,直指着罗恩。

重点单词   查看全部解释    
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
bleeding ['bli:diŋ]

想一想再看

n. 出血;渗色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。