And when he was up in the sky, Charles sometimes looked down to see black folks out in the cotton fields not far from here
查尔斯在空中飞行时,有时会向下看,看到棉田中,
the same fields where decades before, their ancestors as slaves.
黑人在他们的先辈曾经为奴的土地上耕作。
And he knew that he was taking to the skies for them -- to give them and their children something more to hope for, something to aspire to.
他明白,自己的飞行是在为黑人和他们的后代带来更多的希望与向往。
And in so many ways, that never-failing miracle
这“永不失败的奇迹”
the constant work to rise above the bumps in our path to greater freedom for our brothers and sisters
为了兄弟姐妹,我们不断努力,克服道路上的阻碍,争取更大的自由,
that has always been the story of African Americans here at Tuskegee.
一直都是非裔美国人在塔斯基吉抒写的故事。
Just think about the arc of this university's history.
追溯一下这所大学的历史。
Back in the late 1800s, the school needed a new dormitory, but there was no money to pay for it.
19世纪后期,学校需要建造新的宿舍,但是没有足够的资金。
So Booker T. Washington pawned his pocket watch to buy a kiln,
为此,布克·华盛顿典当他的怀表买了窑,
and students used their bare hands to make bricks to build that dorm -- and a few other buildings along the way.
学生用自己的双手建造宿舍和其他一些建筑。
A few years later, when George Washington Carver first came here for his research, there was no laboratory.
几年后,当乔治·华盛顿·卡弗第一次来到这里做研究时,学校没有实验室。
So he dug through trash piles and collected old bottles, and tea cups, and fruit jars to use in his first experiments.
于是,他从成堆的垃圾中收集旧瓶子、茶杯、罐子,用于他的第一次实验。