手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

巴基斯坦的弃婴

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Rehana who lives in Edhi center of Karachi doesn't know her parents.

蕾哈娜住在卡拉奇的爱迪基金会,她不知道父母是谁。
The foundation's records show she was placed in the center's cradle soon after her birth.
根据基金会的记录显示,她在出生后不久就被放置在了该中心。
Years later, she is now looking after children like herself in the same organization.
多年后,她在同样的组织里照顾像她一样的儿童。
I don't know my father or my mother. My father and mother are the people here.
我们不知道我的父母,我的父母是这里的人。
These people have raised me, given me the most love and none of us ever feel that we don't have anyone.
这些人养育了我,给了我爱,这里的人不会感到孤单。
Edhi Foundation provides meals, education and a place unwanted children can call home.
爱迪基金会提供食物,教育,以及一个遗弃儿童称之为家的地方。
It is a non-profit charity organization funded by donations from the public.
这是一个非盈利慈善组织,资金来自社会的捐赠。
The foundation runs 18 orphanages across Pakistan and has helped more than 8,000 boys and girls along with the elderly and mentally disabled adults.
该基金会在巴基斯坦有18个孤儿院,帮助了超8000名儿童,还有老人以及智障成年人。
But a recent report by the organization indicates that 90% of the babies left at their doorsteps are girls.
但近期该组织的报告表明,90%被放置在这里的婴儿是女孩。
Foundation's chairman Faisal Edhi believes the main reason behind this is the cultural stigma of girls being burden to families.
基金会主席爱迪认为主要原因是人们对女孩产生的文化羞耻感,这对家庭而言是一种负担。
The girl's marriage dowry is often seen as a burden.
女孩的嫁妆通常被看作是负担。

123.jpg

So parents think not only do the girls not bring in income, the men in the family have to work harder to make extra money for their dowries.

父母不仅会认为女孩不会带来收入,家庭中的男性还要更加努力准备嫁妆。
Pakistan is not the only country facing child abandonment particularly among baby girls.
巴基斯坦不是唯一一个拥有遗弃婴儿现象,特别是女孩的国家。
The solution according to professor Nabeel Zubairi is to push for gender equality and to empower women in the workforce.
根据那比尔教授的分析,解决办法是推动性别平等,在工作中赋予女性权利。
When societies move from an agricultural and industrial age to a more digital age, intellectual abilities become far more important than physical.
当社会从农业和工业化时代向数字化转变时,智力能力比体力更重要。
You can see now societies that have accepted the digital age, gender balance has gotten much better.
如今的社会接受了数字化时代,那么性别平衡也在完善之中。
Women rights activist and resident director of Aurat Foundation Mehnaz Rahman says in order to bring change to women's image in Pakistan,
女性权利活动人士,奥拉特基金会的本地主任拉赫曼表示,为了改变巴基斯坦女性形象,
the government must assist women and girls with basic necessities.
政府必须为女性和女孩提供必需品。
Government needs to provide free education, economic growth and health facilities for women.
政府需向女性提供免费教育,经济发展和医疗设施。
It is important that women are made more aware of everything.
女性要加强对这所有一切的认识,这点是很重要的。
And while the Edhi Foundation is providing hope for many children, the UN says there are an estimated 4.2 million orphans in Pakistan.
尽管爱迪基金会给许多儿童带去了希望,但联合国预计,巴基斯坦有420万孤儿。
Despite numerous other charities and government help, there isn't nearly enough room for all of them.
尽管有许多慈善机构和政府帮助,但能够提供场所的空间远远不够。
For Muhammad Saqib in Karachi Pakistan, Bezhan Hamdard VOA news
穆罕穆德·萨奇布在巴基斯坦卡拉奇报道,我是汉姆德,VOA新闻

重点单词   查看全部解释    
assist [ə'sist]

想一想再看

n. 帮助,协助,协助的器械
vt. 帮助,协

联想记忆
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

联想记忆
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
stigma ['stigmə]

想一想再看

n. 耻辱,污名 n. 柱头

联想记忆
unwanted ['ʌn'wɔntid]

想一想再看

adj. 不必要的,空闲的

 
numerous ['nju:mərəs]

想一想再看

adj. 为数众多的,许多

联想记忆
empower [im'pauə]

想一想再看

vt. 授与权力,增加自主权

联想记忆
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知识份子,凭理智做事者
adj. 智力的

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 到底如何根除非法移民 2019-11-19
  • 新型艺术展览 2019-11-20
  • 蒙古的赛马 2019-11-22
  • 感受北非的气候变化 2019-11-23
  • 民主党的再次辩论 2019-11-25
  • 上一篇:新型艺术展览
    下一篇:蒙古的赛马
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。