手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

乔布斯传(MP3+中英字幕) 第574期:波诺(7)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Bono got Jobs to do another deal with him in 2006,

2006年,波诺和乔布斯又谈了一笔生意。
this one for his Product Red campaign that raised money and awareness to fight AIDS in Africa.
这次是请苹果参与到波诺的“红计划”市场活动中来,这个活动呼吁为非洲的艾滋病预防项目募集资金、提升公众防病意识。
Jobs was never much interested in philanthropy, but he agreed to do a special red iPod as part of Bono's campaign.
乔布斯对慈善活动从来没什么兴趣,但这次他同意为波诺的活动做一款红色的iPod。
It was not a wholehearted commitment.
不过他并不是很情愿。
He balked, for example, at using the campaign's signature treatment of putting the name of the company in parentheses with the word "red" in superscript after it, as in (APPLE) RED.
比如他不喜欢此次活动的商标设计:把公司名用圆括号括起来,再把“RED”(红色)一词放在括号的右上角,就像这样:(APPLE)^RED。

双语有声读物 乔布斯传

"I don't want Apple in parentheses," Jobs insisted.

乔布斯坚持道:“我不希望把‘苹果’放在括号里。”
Bono replied, "But Steve, that's how we show unity for our cause."
波诺回应说:“但是史蒂夫,这是我们这个活动的统一标准。”
The conversation got heated -- to the F-you stage -- before they agreed to sleep on it.
他们的对话进入了白热化,一直到吐出了脏话,最后双方决定暂时搁置争议。
Finally Jobs compromised, sort of.
最终,乔布斯作了一些妥协。
Bono could do what he wanted in his ads,
波诺可以照自己的意思设计广告,
but Jobs would never put Apple in parentheses on any of his products or in any of his stores.
但是苹果的任何一款产品、任何一家零售店都不能出现把“苹果”放进括号里的标示。
The iPod was labeled (PRODUCT) RED , not (APPLE) RED.
新款iPod被标示为(PRODUCT)^RED,而不是(APPLE)^RED。

重点单词   查看全部解释    
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承诺,保证; 确定,实行

联想记忆
awareness [ə'wɛənis]

想一想再看

n. 认识,意识,了解

联想记忆
parentheses

想一想再看

n. 圆括号(parenthesis的复数形式)

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
philanthropy [fi'lænθrəpi, fə-]

想一想再看

n. 慈善事业;博爱,慈善

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。