Lasseter began to get worried when, in early 1996,
1996年初,拉塞特开始担心了。
he heard rumors that DreamWorks might be making its own computer-animated movie about ants.
他听到一些传言说梦工厂正在制作一部关于妈蚁的动画电影。
He called Katzenberg and asked him point-blank.
他打电话给卡曾伯格,直截了当地质问他。
Katzenberg hemmed, hawed, and asked where Lasseter had heard that.
卡曾伯格干咳了几声,闪烁其词了几句,然后问他是从哪里听到的。
Lasseter asked again, and Katzenberg admitted it was true.
拉塞特又问了一次,这次卡曾伯格承认了。
"How could you?" yelled Lasseter, who very rarely raised his voice.
一向彬彬有礼的拉塞特大喊道:“你怎么能这样?”
"We had the idea long ago," said Katzenberg, who explained that it had been pitched to him by a development director at DreamWorks.
卡曾伯格说:“我们很久以前就想到这个创意了。”并还解释说,这是梦工厂的业务发展总监和他提起的。
"I don't believe you," Lasseter replied.
“我不相信你。”拉塞特回答。
Katzenberg conceded that he had sped up Antz as a way to counter his former colleagues at Disney.
卡曾伯格承认,他后来加速了《小蚁雄兵》的制作是为了和迪士尼的前同事竞争。
DreamWorks' first major picture was to be Prince of Egypt, which was scheduled to be released for Thanksgiving 1998,
梦工厂的第一部主要作品是《埃及王子》,计划在1998年感恩节期间上映。
and he was appalled when he heard that Disney was planning to release Pixar's A Bug's Life that same weekend.
后来他听说迪士尼也计划在同一个周末首映皮克斯的《虫虫危机》。
So he had rushed Antz into production to force Disney to change the release date of A Bug's Life.
所以他加快了《小蚁雄兵》的进度,以迫使迪士尼改变《虫虫危机》的首映日期。
"Fuck you," replied Lasseter, who did not normally use such language.
“去你妈的!”拉塞特愤怒地说道,他平时几乎没说过脏话。
He didn't speak to Katzenberg for another thirteen years.
在之后的13年里,拉塞特没有再和卡曾伯格说过一句话。