手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 戏剧速成小课堂 > 正文

第13期:罗马戏剧文学(2)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Years after, their poorly fated trip, Syracuse M comes to Epidamnus searching for his brother: Epidamnus M.

多年后,他们开始了各自多舛的人生旅程,哥哥“锡拉库扎M”来到埃比达姆诺斯找他的弟弟——“埃比达姆诺斯M”
Epidamnus M is infatuated with a prostitute: Erotium, a name that basically means Sexy.
“埃比达姆诺斯M”爱上了妓女“伊若提姆”,这个名字“Erotium”本身就是“色情的”的意思
He keeps giving her all of his wife's stuff, which understandably makes his wife mad.
他总是把自己妻子所有的东西都给那名妓女,这让他的妻子很生气,嗯,可以理解。
Epidamnus M and his parasite servant go to visit Erotium, he gives her one of his wife's dresses and tells her to prepare a feast, and then he goes away.
弟弟“埃比达姆诺斯M”和他的寄生虫仆人一起去拜访妓女“伊若提姆”,他把妻子的一条裙子给了她并让她准备一顿大餐,然后他就走了。
Syracuse M comes in, gets mistaken for Epidamnus M and gets to eat Erotium's feast, and he's all this place is rad.
哥哥“锡拉库扎M”也来到这里,他被妓女“伊若提姆”误认为是弟弟“埃比达姆诺斯M”,他开始吃妓女做的大餐,一边吃一边想:哦!这个地方真是太棒了!
But somehow it never occurs to him that maybe he's been mistaken for the identical twin brother he's been searching for for six years.
但是他却从来没有想到过,或许自己是被别人误认成了自己寻找了六年的双胞胎弟弟。
Yeah, there are some plot holes.
是的,这是个情节漏洞
After the feast, Erotium gives Syracuse M the dress and tells him to take it to the tailor.
大餐过后,妓女“伊若提姆”把那条裙子拿给哥哥“锡拉库扎M”,让他去找裁缝修一下。
Meanwhile, Epidamnus M's wife is like: Why do you keep giving all of my dresses to your prostitute.
同时,弟弟“埃比达姆诺斯M”的妻子暴怒了:你为什么总把老子的裙子给你的臭妓女
So he tries to get it back from Erotium.
所以,他想把裙子从妓女“伊若提姆”那里要回来。
And she's like: Dude. I just gave it to you.
然后妓女说了:郎啊,我刚刚才把裙子给你的呀。
Then his wife sees Syracuse M and mistakes him for her husband.
之后弟弟的妻子也看到了哥哥“锡拉库扎M”并误以为这是她的丈夫。
He doesn't recognize her, so she tries to have him arrested for craziness and maybe dress stealing, just then, Epidamnus M enters, and the two identical brothers see each other, but it still doesn't occur to Syracuse M that this is the brother he's been looking for.
哥哥不认识弟弟的妻子,所以妻子试图以疯子和可能偷了衣服的罪名逮捕他,就在这时,弟弟“埃比达姆诺斯M”出现了,两个长得一模一样的兄弟看到了对方,但是,哥哥“锡拉库扎M”还是没认出自己的弟弟。
Luckily, the smart servant figures it out.
幸运的是,聪明的仆人发现了个中玄机。

QQ截图20191213095420_副本.png

The brothers are reunited, and Epidamnus M decides to auction off all of his stuff, including his wife. So he can return with his brother to Syracuse.

哥哥和弟弟就这样相认并团聚了,弟弟“埃比达姆诺斯M”决定将自己所有的东西都拍卖掉,包括自己的妻子,这样他就可以和哥哥一起回锡拉库扎了。
Thanks Thought Bubble, so yeah, it's absurd sexist heavily reliant on stock characters and stock situations.
谢谢思想泡泡,所以,是的,这是严重依赖于定型角色和定型场景的荒谬的性别歧视
But still funny, not all of Roman drama is quite so hilarious though.
但还是很有意思的,虽然并不是所有的罗马戏剧都这么有意思。
Take the work of Seneca the Younger. Please, haha! Just a little comedy, comedy for you there.
比如塞内加的作品,好吧,哈哈!开个玩笑,给大伙儿开个玩笑
Seneca Jr. is born Lucius Annaeus Seneca, in what is modern-day Cordoba Spain in 4 BCE. That's just a little while after Horace publishes the Ars Poetica. The first major work since Aristotle's Poetics to tell people what plays should be.
塞内加于公元前4年出生在卢修斯塞内卡,就是现在的西班牙科尔多瓦。那是在贺拉斯出版《诗歌艺术》之后的不久,这是自亚里士多德的《诗学》以来的第一部真正的戏剧。
Seneca's dad was a big deal rhetorician, and when he was young he was moved to Rome to study stoic philosophy because there's nothing the kids like more than stoicism.
塞内加的父亲是一位了不起的修辞学家,他在年轻的时候搬到罗马学习斯多葛派哲学,因为对于孩子们来说没有什么能比得上斯多葛派哲学了。
He came to adulthood during a pretty volatile time in Roman history.
他的成长期处于罗马历史上一段相当动荡的时期。
Little Seneca who grew up to be another big deal rhetoric guy, kept running afoul of Emperors, which was easy to do, because a lot of them were dangerous psychopaths.
小塞内加长大后变成了一个喜欢夸夸其谈的人,经常和皇帝发生冲突,发生冲突很容易,因为他们中(斯多葛派)有很多都是危险的精神病患者。
Caligula almost executed Seneca, then Claudius banished Seneca on the grounds of adultery.
卡利古拉(罗马帝国第三位皇帝)差点处决了塞内加,之后克劳狄一世以通奸罪名将他驱逐出境。
Claudius's wife called him back and installed him as a tutor for Nero who became Emperor, and kept Seneca on as a councillor.
克劳狄的妻子把他召了回来并让他做当上了皇帝的尼禄(古罗马暴君)的私教,同时担任议员。
But then Nero went a little crazy, and even though Seneca was retired, Nero blamed him for taking part in a conspiracy and ordered him to kill himself.
但是后来尼禄变得有些疯狂,即使塞内加已经退休,尼禄还是指责他参与了某个阴谋并命令他自行了结。
So Seneca did. Man! Stoics you. When Seneca wasn't being threatened by Emperors, he sometimes wrote plays, which are mostly revisions of classic Greek works and they're all tragedies.
之后塞内加就自杀了,男人!斯多噶派的男人!在塞内加还没有被皇帝的威胁的时候,他偶尔就会写写戏剧,这些戏剧大多是对希腊经典作品的修撰,都是些悲剧。
One possible exception is his Apocalocyntosis, a satire about the emperor Claudius.
可能有一个不是悲剧,那就是他的《俄狄浦斯》,是一部讽刺克劳狄一世的作品
That no one really likes, which maybe he didn't even write.
没人会真正喜欢这部剧,或许他根本就没写过。
In general, Roman tragedies based on Greek subjects are known as fabulae crepidatae, and there were lots - 300 years worth.
以希腊题材为基础的罗马悲剧通常被称为“Fabulae Crepidatae”,这些悲剧有300年的历史。
But, basically, Senecas are the only ones that survived.
不过,基本上只有塞内卡的作品被保留了下来。
Senecas' tragedies are notable because they're the first to favor the Five—act structure that Shakespeare would adopt.
塞内卡斯的悲剧很值得注意,因为他的作品是第一批支持采用五幕结构的,之后莎士比亚也会采用这种结构。
They have a different relationship to the divine with a lot less confidence that the gods are going to help everything work out. Which is to say? They're pretty dark?
塞内卡斯的悲剧里人类和诸神之间的关系有些与众不同,他们不怎么相信神会帮助他们解决所有的问题,也就是说什么?他们很腹黑吗?
It makes sense when you remember all of the scary violent Emperor's who were ruling Rome during Senecas time.
如果你对塞内卡斯时期那些统治罗马的可怕的暴君有印象的话那就说得通了。
Nero was as merciless and arbitrary as even the most capricious God.
尼禄(古罗马暴君)毫无仁慈、武断专制,就像最反复无常的上帝一样。
Remember all that stuff the Greeks liked to keep off stage, like say, really extreme and incredibly gory violence.
记住所有那些希腊人不喜欢放到舞台上的东西,比如说非常极端、令人难以置信的血腥暴力。
That's just the kind of thing Seneca wants to show because atrocities especially those perpetrated on the weak by the powerful were facts of life in his society.
然而,这些正是塞内加想要展现出来的东西,因为暴行,尤其是那些强者针对弱者的暴行,在他所处的社会里是活生生的现实。
Also a regular feature in violent entertainments like gladiator fights, so if you've ever thought, hey, I'd really like to see Oedipus blind himself, and maybe he could actually tear out both of his eyeballs, man, I have got a play for you, but not you. You don't have eyes.
这也是暴力娱乐方式的一个基本特征,比如角斗士格斗,所以,你们有没有想过~嘿,我真的很想看俄狄浦斯戳瞎自己眼睛的画面,或许他可以把两个眼球都挖出来,伙计,我有你的戏,但不是你的,你没有眼珠
Because of scenes like that one, and the fact that Seneca was a high-class kind of person.
因为能写出类似这样的场景,所以事实证明塞内加来自上流社会。
There's been a lot of debate about whether his plays were actually performed or whether they were closet dramas meant to be read rather than produced.
他的戏剧是否真的被表演过?还是说只是供别人私下里阅读而不真的表演出来?关于这个问题一直存在很多争议。
Certainly some of the scenes like the cannibal meal in Thyestes would have required special effects. But let's not put some creepy props or even extreme violence beyond the limits of the Roman stage.
当然,有些场景,比如《提耶斯忒斯》里的食人族大餐,需要一些特效,但是我们不要把一些骇人的道具、甚至极端的暴力排除在罗马的舞台之外。
Remember these are the people who thought that a group of dwarves beating a woman with spiked clubs was just normal entertainment.
你要知道,在这些人眼里,一群矮人用尖刺棒暴打一个女人只属于正常性质的娱乐。
Check us out next time for a survey of ancient Sanskrit theater, and then, theater is gonna disappear for a while, at least in the West.
下集我们来讲古老的梵语戏剧,之后戏剧要消失一段时间,至少在西方是这样。
Until then, Curtain!
下集见,闭幕!

重点单词   查看全部解释    
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
bubble ['bʌbl]

想一想再看

n. 气泡,泡影
v. 起泡,冒泡

 
adopt [ə'dɔpt]

想一想再看

v. 采用,收养,接受

联想记忆
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
conspiracy [kən'spirəsi]

想一想再看

n. 阴谋

联想记忆
exception [ik'sepʃən]

想一想再看

n. 除外,例外,[律]异议,反对

 
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 
curtain ['kə:tən]

想一想再看

n. 窗帘,门帘,幕(布)
vt. (用帘)装

 
hilarious [hi'lɛəriəs]

想一想再看

adj. 欢闹的,愉快的

联想记忆
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第8期:希腊喜剧(1) 2019-12-06
  • 第9期:希腊喜剧(2) 2019-12-07
  • 第10期:古罗马大剧场(1) 2019-12-11
  • 第11期:古罗马大剧场(2) 2019-12-12
  • 第12期:罗马戏剧文学(1) 2019-12-13
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。