手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第510期:凯特琳(26)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"Because it will not last," Catelyn answered, sadly. "Because they are the knights of summer, and winter is coming."

“因为这不会久长,”凯特琳悲伤地回答,“因为他们是夏天的骑士,而凛冬将至。”
"Lady Catelyn, you are wrong." Brienne regarded her with eyes as blue as her armor. "Winter will never come for the likes of us. Should we die in battle, they will surely sing of us, and it's always summer in the songs. In the songs all knights are gallant, all maids are beautiful, and the sun is always shining."
“你错了,凯特琳夫人,”布蕾妮用和铠甲一般深蓝的眼睛打量着她,“我们是夏天的骑士,对我们而言,凛冬永不会到来。即便在战斗中牺牲,也会有歌谣传唱我们的事迹。在歌谣里,永远都是夏天。在歌谣里,所有的骑士都是英雄,所有的少女都是美人,阳光则永远普照大地。”
Winter comes for all of us, Catelyn thought. For me, it came when Ned died. It will come for you too, child, and sooner than you like. She did not have the heart to say it.
孩子,不论你情愿与否,凛冬终将降临到每个人身边,凯特琳心想。对我而言,它降临在奈德横死的那一刻;对你而言,它也将降临,只怕会快得超乎你的想象。她没有心情去探讨这个话题。
Catelyn-and-Brienne-house-stark-31098485-768-432_副本.jpg

The king saved her. "Lady Catelyn," Renly called down. "I feel the need of some air. Will you walk with me?"

国王替她接了围。“凯特琳夫人,”蓝礼唤道。“我想呼吸新鲜空气,陪我出去走走好吗?”
Catelyn stood at once. "I should be honored."
凯特琳立刻起身。“荣幸之至。”
Brienne was on her feet as well. "Your Grace, give me but a moment to don my mail. You should not be without protection."
布蕾妮也跟着起立。“陛下,您不能没有保护。请稍等片刻,容我穿戴铠甲。”
King Renly smiled. "If I am not safe in the heart of Lord Caswell's castle, with my own host around me, one sword will make no matter... not even your sword, Brienne. Sit and eat. If I have need of you, I'll send for you."
蓝礼国王微笑:“如果我在卡斯威爵爷的城堡深处,在我全部军队的包围下都不安全,那么多一把剑又有什么用呢……即便那是你的剑,布蕾妮。请坐下来好好用餐。需要你的时候,我自会召唤。”
His words seemed to strike the girl harder than any blow she had taken that afternoon. "As you will, Your Grace." Brienne sat, eyes downcast. Renly took Catelyn's arm and led her from the hall, past a slouching guardsman who straightened so hurriedly that he near dropped his spear. Renly clapped the man on the shoulder and made a jest of it.
他的言语给她的打击比她今天下午在武场上承受的任何一记都要深重。“遵命,陛下。”她垂头丧气地坐下来,不再抬眼。蓝礼挽起凯特琳的手臂,带她离开大厅,路遇一名无精打采的卫兵。对方一见他连忙立正,差点没把长矛松脱。蓝礼拍拍兵士的肩膀,跟他说了句俏皮话。

重点单词   查看全部解释    
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
downcast ['daunkæst]

想一想再看

adj. 气馁的,悲哀的,垂下的

联想记忆
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
spear [spiə]

想一想再看

n. 矛(正负电子对撞机)
vt 用矛刺

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
jest [dʒest]

想一想再看

n. 说笑,玩笑 v. 开玩笑

联想记忆
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。