He opened his eyes. Everything was slightly blurred. Somebody had removed his glasses. He was lying in the dark hospital wing.
他睁开了双眼。所有的东西看起来都很模糊,有人拿走了他的眼镜。他躺在医院内一间黑暗的病房里。
At the very end of the ward, he could make out Madam Pomfrey with her back to him, bending over a bed.
在病房的另一端,他可以看到波姆弗雷夫人正背对着他,在一张床前弯着腰,
Harry squinted. Ron's red hair was visible beneath Madam Pomfrey's arm.
哈利眯着眼,看见波姆弗雷夫人手臂下罗恩的红发。
Harry moved his head over on the pillow. In the bed to his right lay Hermione.
哈利将头扭向枕头的另一边,在他右边的床上躺着荷米恩。
Moonlight was falling across her bed. Her eyes were open, too.
月亮照在她的床上。她也睁着眼,
She looked petrified, and when she saw that Harry was awake, pressed a finger to her lips, then pointed to the hospital-wing door.
她看起来像是被吓呆了。当她看到哈利醒来的时候,将食指放在了嘴唇上,然后指向病房的门,
It was ajar, and the voices of Cornelius Fudge and Snape were coming through it from the corridor outside.
门半开着,史纳皮和可尼斯·法治在楼道里说话的声音从那传进来。
Madam Pomfrey now came walking briskly up the dark ward to Harry's bed.
现在波姆弗雷夫人轻快地走进黑暗的病房,走到哈利床前。
He turned to look at her. She was carrying the largest block of chocolate he had ever seen in his life.
他扭头看着她。她正捧着一块他从未见过的最大的巧克力,
It looked like a small boulder. 'Ah, you're awake!' she said briskly.
就像是一小块巨石。“哈,你醒了!”她轻快地说,
She placed the chocolate on Harry's bedside table and began breaking it apart with a small hammer.
她将巧克力放在他床边的茶几上,用一把小锤将它搞碎。
'How's Ron?' said Harry and Hermione together. 'He'll live,' said Madam Pomfrey grimly.
“罗恩怎么样?”哈利和荷米恩一起问道。“他会活下来的,‘被姆弗雷夫人微笑着说,
'As for you two … you'll be staying here until I'm satisfied you're Potter, what do you think you're doing?'
“至于你们两个,你们得呆在这儿,直到我满意时为止——波特,你以为你在做什么?”
Harry was sitting up, putting his glasses back on and picking up his wand.
哈利坐起来,将他的眼镜戴上,拿起了魔杖。