手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第428期:荷米恩的秘密(24)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Harry glanced up at Hermione and saw that her mouth was fully open now.

哈利看了荷米恩一眼,她嘴巴张的大大的。
She was gazing at him with a mixture of alarm and pity.
她带着一种怜悯与惊讶掺杂在一起的表情望着他。
“Harry, your dad's — well — dead,” she said quietly.
“哈利,你的父亲已经死了呀。”她轻轻的说。
“I know that,” said Harry quickly. “You think you saw his ghost?”
“我知道。”哈利极快的说。“你认为你看见的是他的灵魂?”
“I don't know… no… he looked solid….” “But then —”
“我不知道……不是的,他看起来是真实的……”“那么——”
“Maybe I was seeing things,” said Harry. “But… from what I could see… it looked like him….
“也许我看见的是别的什么,”哈利说,“但是……我所看见的真的很像他…
I've got photos of him….” Hermione was still looking at him as though worried about his sanity.
…我有他的相片。“荷米恩仍然在望着他,好像是担心他的脑子出了什么毛病。
“I know it sounds mad,” said Harry flatly. He turned to took at Buckbeak,
“我知道这听起来很疯狂,”哈利平静地说。他转头望向毕克碧,
who was digging his beak into the ground, apparently searching for worms.
它正在将它的翅膀向地上靠去,好像要寻找一温一 暖似的。
But he wasn't really watching Buckbeak.
但是他并不是真正在看着它。

灵魂.jpg

He was thinking about his father and about his father's three oldest friends… Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs….

他在想他的父亲,还有他的老朋友……莫妮,一温一 特尔,彼弗还有拜朗……
Had all four of them been out on the grounds tonight?
他们四个是不是今晚都跑出到旷野来了呢?
Wormtail had reappeared this evening when everyone had thought he was dead…
一温一 特尔今天晚上就会再次出现了,当别人认为他已经死了的情况下
Was it so impossible his father had done the same? Had he been seeing things across the take?
有没有可能他的父亲也做了同样的事呢?他是不是他看见的那个穿过湖面的东西呢?
The figure had been too far away to see distinctly…
那个人影离得太远而无法看清楚。
yet he had felt sure, for a moment, before he'd lost consciousness….
但是在他失去知觉的前一刻,他确切地感觉到了……
The leaves overhead rustled faintly in the breeze.
微风吹过,头顶上的树叶轻柔地沙沙作响。
The moon drifted in and out of sight behind the shifting clouds.
月亮在云层后面时隐时现,
Hermione sat with her face turned toward the Willow, waiting.
荷米恩脸对着柳树坐着,等待着……

重点单词   查看全部解释    
shifting [ʃiftiŋ]

想一想再看

n. 转移 adj. 不断改换的 动词shift的现在分

 
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
distinctly [di'stiŋktli]

想一想再看

adv. 清楚地,显然地,明显地

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
sanity ['sæniti]

想一想再看

n. 神智健全,头脑清楚,健全

联想记忆
consciousness ['kɔnʃəsnis]

想一想再看

n. 意识,知觉,自觉,觉悟

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。