In Afghanistan, the government freed 100 Taliban prisoners today,
在阿富汗,政府今天释放了100名塔利班犯人,
and said that it was part of an agreement between the insurgents and the U.S. The prisoners were held at the Bagram jail near Kabul.
并称这是反叛军和美国协议的一部分,犯人曾关押在喀布尔附近的巴格拉姆监狱。
Afghan officials said they are among some 5,000 detainees that are supposed to go free.
阿富汗官员称他们是大约5000名应该被释放犯人中的一部分。
One hundred Taliban were freed by the National Directorate of Security and attorney general's office,
100名塔利班被国家安全理事会和司法部释放,
after the Taliban's Qatar office and the released prisoners themselves pledged that they would not return to the battlefield.
此前塔利班在卡塔尔办公室和被释放者自己呼吁他们不会回到战场。
These 100 prisoners are part of the list which was agreed on
这100名犯人只是名单中的一部分,该名单得到了
by the Taliban's technical team and the government's technical team during their negotiations in Kabul.
塔利班技术团队和政府技术团队的同意,是在喀布尔协商时批准的。
The Taliban said it has not verified that those released are on the agreed-to list.
塔利班称还没有核实被释放者是否在批准的名单中。
Just yesterday, Taliban officials broke off talks, citing lack of progress on the prisoner release.
就在昨天,塔利班官员终结对话,称释放犯人方面没有取得进展。
A truck driver pled guilty today in the deaths last year of 39 migrants found in a truck in England.
卡车司机今天承认有罪,去年39名移民尸体被发现在英格兰的一辆卡车上。
Maurice Robinson entered a plea to manslaughter. His refrigerated truck was discovered outside London last October.
莫里斯·鲁宾逊承认过失杀人,他的冷藏式卡车去年10月份被发现在伦敦郊外。
Police found the bodies of Vietnamese migrants, who died of lack of oxygen and overheating.
警方发现了越南移民尸体,他们因为缺氧和过热死亡。
Police believe traffickers smuggled them into England.
警方认为非法买卖者将他们偷渡到英格兰。
The Vatican has named a new commission today to consider whether to ordain women as Roman Catholic deacons.
梵蒂冈今天命名了一个新的委员会,考虑是否任命女性为天主教执事。
Pope Francis created the panel, as the church faces a shortage of priests.
教皇方济各创立了这个专门的小组,如今天主教面临缺少牧师的局面。
Deacons are allowed to preside at weddings, baptisms and funerals, but not to perform mass.
执事被允许主持婚礼,洗礼和葬礼,但无法主持弥撒。
A central figure in the impeachment of President Bill Clinton has died. Her lawyer says Linda Tripp passed away today.
弹劾比尔·克林顿的主要人物今天去世,她的律师称琳达·特里普今天去世。
He didn't give a cause of death. Tripp secretly recorded Monica Lewinsky discussing sexual encounters with the president.
他没有表明死亡原因,特里普秘密录制了莫尼卡·莱文斯基和总统谈论发生关系的录音。
That led to his impeachment, but he was acquitted by the Senate. Linda Tripp was 70 years old.
这也导致了他弹劾,但他被参议院宣判无罪,琳达·特里普享年70岁。
And Grammy-winning singer-songwriter John Prine died last night in Nashville, after contracting the coronavirus.
格莱美奖获得主,唱作人约翰·普林昨晚在纳什维尔去世,他感染了新冠病毒。
His half-century career began in Chicago clubs and earned accolades for songs depicting ordinary people and their frustrations and pleasures.
他半个世纪的演唱生涯开始在芝加哥酒吧,他的歌曲因描述普通人和他们的悲欢离合而获得赞扬。
His best-known works included Angel From Montgomery and Sam Stone. John Prine was 73 years old.
他最知名的作品包括《蒙哥马利的天使》《山姆·斯通》,他享年73岁。