In the day's other news: A bipartisan U.S. Senate report reaffirms that Russia did interfere in the 2016 U.S. election,
其他方面新闻,一份两党参议院报告再次证实,俄罗斯确实干预了2016大选。
and will try it again this year. It is the latest in a series of reports by the Senate Intelligence Committee.
并将今年再次干预,这也是参议院情报委员会系列报告的最新进展。
It backs up the intelligence community's work, and it dismisses President Trump's claims that the findings were a hoax.
该报告支持了情报部门的工作,并否认了特朗普关于该发现是骗局的言论。
In the 2020 presidential campaign, Democrat Joe Biden's team has reported its best fund-raising month yet.
在2020年总统选举活动上,民主党的拜登团队报告了最棒筹款月。
The former vice president's operation says that it took in more than $46 million during March.
前副总统的团队表示,他们3月份筹集了4600多万美元。
Most of that take came early in the month, before the coronavirus disrupted the economy.
多数筹款是三月初筹来的,在新冠疫情扰乱经济之前。
President Trump still has, though, a big advantage in fund-raising, with more than $240 million stockpiled.
尽管特朗普总统依然在筹款上占优势,他的筹款达到了2.4亿美金。
South Korea and China cast doubt today on reports that North Korea's leader, Kim Jong-un, is gravely ill.
韩国和中国今天对有关朝鲜领导人金正恩病重的报告表示怀疑。
The reports said that Kim had undergone surgery recently. The South Korean president's office said there is no sign of anything unusual.
报告称金正恩近期进行了手术,韩国总统办公室称没有异常迹象。
However, a leading South Korean lawmaker said it is not clear what is happening.
但是主要韩国立法者称目前不清楚发生了什么。
Someone told me Kim Jong-un had a surgery for cardiovascular problems. Another person told me he got an ankle surgery.
有些人说金正恩因为心血管疾病进行了手术,还有人说他进行了脚踝手术。
And another told me that he is infected with the coronavirus. Looking at various circumstances,
还有人说他感染了新冠肺炎,对各种可能性进行了解后,
I believe that there are some unusual signs regarding Kim's health.
我认为关于金正恩的健康有许多不寻常的迹象。
The reports surfaced a week after Kim missed a key state ceremony and after his sister received a surprise high-level promotion.
报告上周出现,此前金正恩错过了一次重要的国家仪式,此前他的妹妹被任命高层职位,此举让人意外。
In Chile, anti-government protests have reignited, despite a ban on large gatherings during the pandemic.
在智利,反政府抗议重新爆发,尽管在疫情期间禁止大规模集会。
At least 14 people were arrested late Monday, as small groups demonstrated in Santiago.
周一晚间,至少14人被逮捕,小规模群体在圣地亚哥抗议。
The protests came in defiance of a curfew. Near daily protests broke out last October over economic inequality.
抗议违反了宵禁,从去年10月份开始因为经济不平等而爆发的抗议几乎天天发生。