Jahangir's favourite wife, Nur Jahan.
贾汉吉尔最喜爱的妻子 努尔.贾汗
She was the child of a Persian father, Mirza Beg,
她的父亲米尔扎.贝格是波斯人
Jahangir's closest adviser.
是贾汉吉尔最亲近的谋士
When he died, Nur Jahan built a tomb for him
父亲去世后 努尔.贾汗为他建造了
as handsome as any emperor's.
一座和皇陵一样美丽的陵墓
And looking at it, you would say her creation
欣赏它时 你会不禁赞叹她的作品
is about as perfect as anything
和男子所能完成的
the hand of man can accomplish.
同样完美
And then you go inside and see this.
当你走进陵墓 你会看到这个
Death in a jewel box.
珠宝盒中的死者
The chilly funereal marble
冰冷的大理石棺木
warmed by an uncountable myriad of gems.
被无数五彩斑斓的宝石所温暖
Encrusted in glowing paint, the ceiling burns.
天花板涂满了鲜艳的色彩 绚烂如焰
And on the walls, in a technique borrowed from Italy
墙上的天堂花园 是借鉴意大利
of planed-down jewels, a paradise garden.
珠宝打磨技术所制作的
There are images of flowers designed so naturalistically,
这些花的图像设计得如此自然主义
so scientifically, that
又如此有章法
they could have come straight from the pages
它们可能照搬于永远好奇的贾汉吉尔
of one of that endlessly curious Jahangir's great books.
某本伟大藏书中的一页
Here in the presence of the dead, we have an eternal springtime.
这里 在死者面前 我们拥有了永恒的春天
And that perhaps is both its glory and its limitation.
这可能既是它的光辉 也是它的局限
The mausoleum is like a
这陵墓就像
page from one of Jahangir's picture books.
贾汉吉尔画册中的一页
And like those books, it's private and contained.
和这些书一样 私密 拘束
Every hint of the uneven roughness of life is smoothed away.
生活中的每一丝不公与艰难都被磨平
It couldn't be more different from European art,
与欧洲艺术大相径庭
with its earthy, subversive humanity,
欧洲艺术中的人性朴实 颠覆性
the force of individual genius coming at you.
作者的个人天赋冲击你心
How different that is
这些特质
from the anonymous serenity of this royal tomb,
和这座皇家坟墓莫名的宁静是如此不同
a serenity that would all too soon be shattered.
然而这份宁静迟早会被打破